討論串[問題] 要如何一次記住大量的要翻譯的內容
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者deatherpot (夔)時間14年前 (2010/12/04 15:33), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
[本文轉錄自 translator 看板 #1C-QehQC ]. 作者: deatherpot (夔) 看板: translator. 標題: [問題] 要如何一次記住大量的要翻譯的內容. 時間: Sat Dec 4 10:40:34 2010. 小弟要問的部分是口譯的部分。. 前幾天作了小弟
(還有338個字)

推噓10(10推 0噓 1→)留言11則,0人參與, 最新作者caroleena (Pinky Panther)時間14年前 (2010/12/05 10:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
哇,這個問題不容易回答耶. 學習口譯的確有一個部分是在訓練你的short-term memory. 這是說,不靠筆記光靠記憶力去記住一段短時間的內容. 人的記憶力就像橡皮筋一樣, 透過鍛鍊是可以越拉越長的. 通常,能夠做到三分鐘已經相當不錯了. 我現在所能想到的,. 要能盡力記住要翻譯的內容有幾個要
(還有892個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁