PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
interpreter
]
討論串
[閒聊] 印象很深的鳥口譯
共 2 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[閒聊] 印象很深的鳥口譯
推噓
2
(2推
0噓 1→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
willy
(陰天.晴天)
時間
16年前
發表
(2009/01/06 17:27)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
記得大約十年前吧 我該出社會. 在一家鋰電池廠作研發. 有一次日本客戶來訪. 帶了一位台灣的隨行口譯,做即時的中日互翻. 口譯員看來3、40歲了. 本來我對她感到有點崇敬. 但是一開始翻. 唉 真是鳥到了極點. 只有一堆虛字,重點都沒翻. 後來我們就自己和日本人用英文+比手劃腳翻譯. 還比較能溝通.
#2
Re: [閒聊] 印象很深的鳥口譯
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
ChibiYou
(momo)
時間
16年前
發表
(2009/01/14 00:17)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
分享一下自己小小的經驗。. 大學剛畢業時朋友的朋友臨時要找一個口譯,問我有沒有興趣。. 我是日文系畢業的,對理工方面的了解可以說是零。. 但朋友一直安撫我說其實我不用把口譯想得太難,. 只要想著我是去幫助他們溝通的就好了,遇到不會的都可以問。. 所以我就很不怕死的去了。. 到了那裡才知道,原來是日本
(還有487個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁