Re: [問題] 請教一些國貿的問題
我覺得你前兩句應該要有上下文才知道怎樣翻
※ 引述《superlady (superlady)》之銘言:
: ※ 引述《inge59 (inge)》之銘言:
: : 我剛接觸國貿這個行業,但我不是本科係學生,也沒有學過任何有關的
: : 商業課程,更糟的是公司裡沒有任何一個人可以讓我問..所以只好把我的
: : 問題po在板上請板上此行有經驗的人幫幫我了.
: : 今天把公司以前和貿易商往來的書信翻看看,發現裡面有一些不懂的句子,
: : 請各位幫我解答了.
: : 1. available subject unsold.(subject在此應該不是翻做主題,要如何翻成中文呢?)
: : 2. off grade
: : 3. on pretreated pallets with certificate according to ISPM -15.(ISPM-15
: : 是產品編號)
: 這句應該是指你出貨用的棧板需要蓋上煙薰證明的印章
: : 4. PLS ADV YR comment soonest.這句話出現在信中的最後,句中的縮寫我實在想不出
: please advise your comment soonest.
: 這應該是要你儘快回覆你的意見。
: : 代表何字.
: : 請各位幫幫我了,在此先謝謝大家了.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.30.121
→
06/05 23:30, , 1F
06/05 23:30, 1F
討論串 (同標題文章)
intltrade 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
18
97