[請益] 可以請問這段英文的翻譯嗎~?!.我是國貿新手.謝謝

看板intltrade (國際貿易)作者 (暱稱是什麼?????!)時間18年前 (2007/08/06 16:48), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
as title UK do not hold goods at their end with our full capacity at UK production end we are not able to get the replacement within a short period in the event that the original goods are no longer available kindly arrange to have the above shipment collected 大概知道一點意思 可是沒辦法完全翻出來 可以請教各位高手 教一下我這個新手嗎 謝謝大家 -- http://www.wretch.cc/album/joybaby7368 that's me~~~~~~~~~~ 老娘立志要當個賢妻良母!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.176.3

08/08 00:45, , 1F
kindly arrange to have the above shipment collected
08/08 00:45, 1F

08/08 00:46, , 2F
請安排上訴這筆出貨的付款~要你付這筆貨的錢
08/08 00:46, 2F
文章代碼(AID): #16jk1VLP (intltrade)
文章代碼(AID): #16jk1VLP (intltrade)