[問題] 請幫我看看翻譯

看板intltrade (國際貿易)作者 (我真的願意,相信。)時間16年前 (2009/10/15 14:51), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
大家好~ 我又來了... 今天收到一封文件是要我們公司填寫的 我翻譯好 想請大家幫我看看哪裡有問題 因為很多東西不懂 就算知道意思 也不知道大家慣用的說法是什麼 還有F項我有點看不懂@@" 謝謝大家的幫忙m(__ __)m 請大家見笑了 -------------------------------------------------------------- To Whom It May Concern: Thank you for your inquiry. Please be advised that the following information must be provided to our offices in Minneapolis for review by our credit/legal staff before we can discuss prices or availability. 謝謝您的詢問,請告知下列資料。在我們開始討論價格及可供給的貨物之前,這些資料必 須提供給我們在明尼蘇達州的辦公室的信用員工去審核。 On the buying principal’s letterhead: 以印有採購負責人(名字)的信紙: A. Three prime financial references preferably major western banks. Include the name and phone number of the financial officer we would direct our questions to. 三個主要可以提供查詢的金融機構,最好是西方主要的銀行。包括該機構的負責人姓名和 電話,我們會去查詢。 B. Statement from the buying principal that your firm is the sole and exclusive agent of the business.    來自採購負責人的聲明,你們的公司是唯一的仲介商。 C. Statement from the buying principal that we will not be held liable for brokerages/finders fees/commissions, ect. 來自採購負責人的聲明,我們將不會被抽取仲介人佣金、委託佣金之類的。 D. Full details of the inquiry, including: 詳細的問價,包括: 1. Quantity 數量 2. Quality 品質 3. Shipment Period 船期 4. Vessel Size 船的大小 5. Vessel Load Guarantee 船裝載量保證 6. Vessel Dem/Des Rate 滯港費率 7. Loading Range 乘載量範圍 8. Number of Allowable Berths 可停船位數量 9. Contract Tolerance 合約公差 10. Stated bid for the Commodity 對貨物的出價  11. Phytosanitary Certificate Requirements 植物檢疫證明書要求 12. Aflatoxin Requirements 黃麴毒素要求 13. Proposed Method of Payment 建議付款方式 14. Copy of letter of credit if that is the proposed method of payment. 信用狀影本 E. Brief company history including names/addresses of officers.   簡短介紹公司歷史,包括名字、地址。 F. We reserves the right to require a performance bond not less than 25% of the FOB value of said commodity. Please furnish us with your full style (address, phone, fax, email). 我們保有權利去要求履行金不得低於貨物的船上交貨價 (FOB)的25%。請給我們 您的地址、電話、傳真及電子信箱。 ----------------------------------------------------------------- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.200.252 ※ 編輯: mrfsuki 來自: 220.136.78.181 (10/16 11:41)

10/17 15:24, , 1F
看起來意思差不多都有翻出來了.
10/17 15:24, 1F

10/19 09:48, , 2F
嗯嗯那就好 謝謝:)
10/19 09:48, 2F
文章代碼(AID): #1AriPb2S (intltrade)
文章代碼(AID): #1AriPb2S (intltrade)