[問題] 請問"轉匯"這個動作的英文應該怎麼寫

看板intltrade (國際貿易)作者 (結束=消失)時間15年前 (2010/08/09 14:41), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
各位貿易神人 請幫忙一下 我知道 轉匯銀行叫做 intermediary bank 但是轉匯這個動詞 要用哪個字寫呢? Ex:你們也同意讓我們透過美國轉匯銀行來處理L/C Your bank agreed us to deal with the L/C through the intermediary bank in American. (這是我自己寫的 如果可以幫忙修正感激不盡) Ex :彼此銀行都知道由*轉匯*需要花較久的時間 Both of our bank know that _____takes more time. 請問轉匯的動詞要用哪個呢? 謝謝! 補: 是不是可以用轉押匯 Re-Negotiation 這個字呢? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.73.38 ※ 編輯: Dizonch 來自: 220.136.73.38 (08/09 15:09)

08/11 22:45, , 1F
both of our bank know this procedure will take more time
08/11 22:45, 1F
文章代碼(AID): #1CNwCsDw (intltrade)
文章代碼(AID): #1CNwCsDw (intltrade)