[書信] 漲跌幅度該怎麼翻比較好?

看板intltrade (國際貿易)作者 (Rosalynne)時間10年前 (2015/12/10 21:27), 編輯推噓0(113)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
我目前是負責國外零件採買,前陣子國外把明年的零件價格傳給我們看,好讓我們可以 先匯入系統裡 但我遇到一個問題就是,我們主管要我問對方新價格和今年相比,漲跌幅度是多少? 我可能太嫰了,他講的很輕鬆,但我不知道該怎麼寫比較好,所以我就這樣寫 Is it possible to let us know the change range of list price from 2015 to 2016? 老實講,我覺得我寫的很中式英文,而且對方一直都沒回我,我好擔心他是不是看不 懂我的意思,所以,我想請問大家,有沒有更好的寫法呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.213.222 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/intltrade/M.1449754072.A.01A.html

12/10 21:46, , 1F
價錢不是給了嗎
12/10 21:46, 1F

12/10 21:58, , 2F
有漲有跌,想知道對方訂價的標準吧!老實講,我覺得主
12/10 21:58, 2F

12/10 22:00, , 3F
管是想要有憑證來向客戶證明!再來是因為零件超過一萬
12/10 22:00, 3F

12/10 22:01, , 4F
筆,直接問對方會比較準確
12/10 22:01, 4F

12/23 21:56, , 5F
price difference
12/23 21:56, 5F
文章代碼(AID): #1MQNtO0Q (intltrade)
文章代碼(AID): #1MQNtO0Q (intltrade)