[書信] 漲跌幅度該怎麼翻比較好?
我目前是負責國外零件採買,前陣子國外把明年的零件價格傳給我們看,好讓我們可以
先匯入系統裡
但我遇到一個問題就是,我們主管要我問對方新價格和今年相比,漲跌幅度是多少?
我可能太嫰了,他講的很輕鬆,但我不知道該怎麼寫比較好,所以我就這樣寫
Is it possible to let us know the change range of list price from 2015 to 2016?
老實講,我覺得我寫的很中式英文,而且對方一直都沒回我,我好擔心他是不是看不
懂我的意思,所以,我想請問大家,有沒有更好的寫法呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.213.222
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/intltrade/M.1449754072.A.01A.html
噓
12/10 21:46, , 1F
12/10 21:46, 1F
→
12/10 21:58, , 2F
12/10 21:58, 2F
→
12/10 22:00, , 3F
12/10 22:00, 3F
→
12/10 22:01, , 4F
12/10 22:01, 4F
推
12/23 21:56, , 5F
12/23 21:56, 5F
intltrade 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
8
11