討論串[問題] 關於英文翻譯的問題
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者yumcheese (好吃起司)時間19年前 (2007/04/24 23:58), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
假設原提供的這段話 是完整個一個句子 就是說之後沒有products: 60 days. after the sample approved.. 推文有點麻煩 所以po文囉:). 以下是我的一點想法 歡迎指教. 首先先想請問原po公司賣得是什麼. 是零件嗎 或是需要組裝的產品?. 1) 如果賣的是需
(還有136個字)

推噓6(6推 0噓 1→)留言7則,0人參與, 最新作者spin637 (spin637)時間19年前 (2007/04/23 22:31), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Lead-Time: Sample: 30 days after receipt of order. Parts: 45 days after. the sample approved.. 其中段落裡的 Parts 指的是什麼呢?. 又來麻煩版上的大大們了..<(_ _)>. --. 發信站:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁