PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
intltrade
]
討論串
[問題] 關於英文翻譯的問題
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [問題] 關於英文翻譯的問題
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
yumcheese
(好吃起司)
時間
19年前
發表
(2007/04/24 23:58)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
假設原提供的這段話 是完整個一個句子 就是說之後沒有products: 60 days. after the sample approved.. 推文有點麻煩 所以po文囉:). 以下是我的一點想法 歡迎指教. 首先先想請問原po公司賣得是什麼. 是零件嗎 或是需要組裝的產品?. 1) 如果賣的是需
(還有136個字)
#1
[問題] 關於英文翻譯的問題
推噓
6
(6推
0噓 1→
)
留言
7則,0人
參與
,
最新
作者
spin637
(spin637)
時間
19年前
發表
(2007/04/23 22:31)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
Lead-Time: Sample: 30 days after receipt of order. Parts: 45 days after. the sample approved.. 其中段落裡的 Parts 指的是什麼呢?. 又來麻煩版上的大大們了..<(_ _)>. --.
※
發信站:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁