討論串[請益] 請幫忙看看 這樣的回信 得體嗎!?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者djviva (DavidChiang)時間16年前 (2010/01/11 11:57), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Dear Mooncat,. Thanks for this inquiry, but due to our production capability is alreay fullloaded, therefore I'm sorry to tell you the soonest ship da
(還有222個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者boyinblue (在__區與__作戰的日子)時間16年前 (2010/01/11 11:55), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
如果你也是跟我一樣 是工廠的業務單位的話 可以這樣寫吧. Thank you for your inquiry, but due to tight capacity and the fact that. China Steel will have updated price at the end o
(還有46個字)

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者mooncat312 (雲小貓)時間16年前 (2010/01/11 10:58), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
公司第一次自己接外銷訂單,所以沒有使用過英文書信往來>"<. 請各位前輩幫忙看看 以下內容 有哪裡需要改進的!謝謝. Dear Sir,. Thanks the incoming letter inquiry, but our order has been full until. February.
(還有227個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁