Re: [請益] 請幫忙看看 這樣的回信 得體嗎!?

看板intltrade (國際貿易)作者 (DavidChiang)時間16年前 (2010/01/11 11:57), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《mooncat312 (雲小貓)》之銘言: : 公司第一次自己接外銷訂單,所以沒有使用過英文書信往來>"< : 請各位前輩幫忙看看 以下內容 有哪裡需要改進的!謝謝 : Dear Sir, : Thanks the incoming letter inquiry, but our order has been full until : February. : The quickest delivery date is in March, and we must wait for China steel : the opening price to be able to quote price at the end of February. : We will quote the best price asap, and send mail to Your firm. : 大意是說 感謝來信,但是我們的訂單已經接滿到二月止。最快的交期在三月, : 但是報價須等中鋼二月底開盤。我們將會報給貴公司最好的價格,並mail通知。 : 另外想請教 造成不便,敬請見諒的英文該如何翻譯比較好呢@@? : 感謝大家的幫忙 謝謝QQ Dear Mooncat, Thanks for this inquiry, but due to our production capability is alreay full loaded, therefore I'm sorry to tell you the soonest ship date has to be early March. As for the price, we have to wait for our supplier China Steel reveals it's March price at end of Feb, and then offer our best to you. Sorry for this waiting and inconvenience. And if there's anything else I can do for you, please feel free to tell me. Thanks and best regards, David Chiang -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.250.135.187
文章代碼(AID): #1BIg73aJ (intltrade)
文章代碼(AID): #1BIg73aJ (intltrade)