討論串[書信] 關於報關相關細節要怎麼用英文解釋哩?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者xes (男孩像我)時間13年前 (2012/11/06 01:21), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Since our raw materials are importing under supervised by customs office,. we only can write off the import records on the contract over the. (corresp
(還有299個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者kobesmith (史密斯)時間13年前 (2012/11/03 18:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
小弟拋磚引玉獻醜,請各位一起討論看看. We are expert in exporting business, and all of our raw materials are. supervised by local customs with signed contract. In order
(還有723個字)

推噓2(2推 0噓 9→)留言11則,0人參與, 最新作者betie (夏天來囉~)時間13年前 (2012/11/03 17:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
各位版友大家好, 最近有些報關的流程要跟客人解釋, 但講了半天, 實在好難表達. 客人也不太懂我在講甚麼@@ 真是苦惱!!. ,我在板上菁華區找了一下, 也沒有類似的文章, 因此po 上來, 希望有. 高手能幫我翻譯一下, 看到下面這兩段話英文要怎麼講, 可以讓老外容易理解,. 謝謝大家. 1. 我
(還有143個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁