討論串[問題] 英文這幾句不懂?!
共 8 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者kaito時間18年前 (2007/07/26 12:27), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我猜這段的意思是. 她無法容忍這可人女孩乖順的特質. 因為這使得她女兒的存在更可恨/顯得更可恨. 不過這段文法有錯 拼字有錯. good 也有很多種意思. 所以我只是把大概意思翻出來@@. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 140.113.68.29. 編輯:

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者sharkroro (微風國度百年夢)時間18年前 (2007/07/26 06:46), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我提一下我的意見啦 不過板友們如果我說得有錯也請更正. 這一段話一直覺得怪怪的,不敢冒然回答,於是我查了辭典. 我查了朗文當代,麥克米蘭和牛津進階,另外找了BBI搭配詞典(好累.....). can't bear something/someone 之中,something/someone. 如果是
(還有790個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者gieat (dfasdf)時間18年前 (2007/07/25 21:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
She could not bear the good qualities. of this pretty girl bexause they made. her own daughters appear the more hateful. 這句那個bear查不到?而且整個不知道怎麼翻?. need
(還有267個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁