[感想] 台式醫學英語
來到臨床開始接觸學長姊唸英語有特別的腔調,姑且稱之為英語在台灣的醫學
方言好了:P 我沒有直接記錄下來,只憑記憶草記如下,歡迎大家補充:
1. 子音(聲母)
音節首
a. b讀成ㄅ、d讀成ㄉ、g讀成ㄍ,這一點幾乎全台灣學英語的人都一樣~
b. -sion的"s"讀如-tion的"t",有聲子音普遍發不出來
c. 部份老派l,n常易混,特別是l-後接鼻音(例-n)時同化成n-:midline→midni--
d. th-發成/s/
音節尾
a. -r, -l在音節尾多半會弱化或甚至省略(甚至無聲子音都會刪去)
b. -ing與-in合併,受台灣華語影響
2. 母音(韻母)
a有悉數讀成/a/的傾向:gas, past history
o有類化成/o/的傾向:vomitting
u(倒v)讀成/a/: support, pulse與pus不分
(前提到音節尾的l省去律)
長短(鬆緊)母音不分,例如/倒3/與/e/不分
3. 音節刪除
patient→ㄆㄟ
culture→ㄎㄚ;urine culture→iu ㄎㄚ
appendicitis→A-pen
antibiotic→anti
operation→O-pi
4. 自行造詞
newborn→老bon
5. 洋涇濱句型
either是…,or是
even他的…(即使他的…)
key 單
on (Foley, cath...)
請補充~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.25.86
推
10/24 23:59, , 1F
10/24 23:59, 1F
推
10/25 01:09, , 2F
10/25 01:09, 2F
推
10/25 01:43, , 3F
10/25 01:43, 3F
推
10/25 02:44, , 4F
10/25 02:44, 4F
→
10/25 03:47, , 5F
10/25 03:47, 5F
推
10/25 04:03, , 6F
10/25 04:03, 6F
→
10/25 04:04, , 7F
10/25 04:04, 7F
推
10/25 07:59, , 8F
10/25 07:59, 8F
推
10/25 08:54, , 9F
10/25 08:54, 9F
推
10/25 11:02, , 10F
10/25 11:02, 10F
推
10/25 13:41, , 11F
10/25 13:41, 11F
推
10/25 15:58, , 12F
10/25 15:58, 12F
→
10/25 15:59, , 13F
10/25 15:59, 13F
推
10/25 16:25, , 14F
10/25 16:25, 14F
推
10/25 16:33, , 15F
10/25 16:33, 15F
推
10/25 20:28, , 16F
10/25 20:28, 16F
→
10/25 20:33, , 17F
10/25 20:33, 17F
→
10/25 20:35, , 18F
10/25 20:35, 18F
推
10/25 22:11, , 19F
10/25 22:11, 19F
推
10/25 23:21, , 20F
10/25 23:21, 20F
推
10/25 23:55, , 21F
10/25 23:55, 21F
推
10/26 00:22, , 22F
10/26 00:22, 22F
推
10/26 01:02, , 23F
10/26 01:02, 23F
→
10/26 01:02, , 24F
10/26 01:02, 24F
推
10/26 08:03, , 25F
10/26 08:03, 25F
推
10/26 12:04, , 26F
10/26 12:04, 26F
推
10/26 16:16, , 27F
10/26 16:16, 27F
→
10/27 00:56, , 28F
10/27 00:56, 28F
→
10/27 00:57, , 29F
10/27 00:57, 29F
推
10/27 11:43, , 30F
10/27 11:43, 30F
推
10/29 15:28, , 31F
10/29 15:28, 31F
medstudent 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章