Fw: [分享] 從洪蘭的誤譯學英文(三)

看板medstudent (醫學生)作者 (Festina Lente)時間12年前 (2013/10/07 00:21), 編輯推噓5(500)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 book 看板 #1IKE3t8W ] 作者: decorum (Festina Lente) 看板: book 標題: Re: [分享] 從洪蘭的誤譯學英文(三) 時間: Sun Oct 6 12:02:54 2013 洪蘭至今不出來認錯,或許是因為高傲,但我覺得恐怕心虛的成分多一點。 從七月初開火至今,我們分別發現許多很難理解的翻譯錯誤, 不少是很基礎程度的英文問題,洪蘭的英語水準誠如對岸的尹力先生 所謂「很低劣」。為什麼這種可笑的程度,卻能打混至今, 而且混得幾乎要隻手遮天了呢?「天生愛學樣」得到吳大猷科普翻譯獎的過程, 讓我明白那隻遮天之手與其說是洪蘭,不如說是曾志朗。 我壓抑不住好奇,花了點時間去追查他們的合作關係, 發現原來洪蘭在 UC, Riverside 心理系念博士時, 曾志朗居然是該系的老師,這可解了我和不少人的迷惑─── 為啥法律畢業的洪蘭,跑去美國轉念神經科學。 我覺得這有些匪夷所思,但有沒違背學術倫理呢? 我跑去UCR官方的Facebook上發問: https://www.facebook.com/UCRiverside/posts/ 10151937660063086?comment_id=30864099&offset=0&total_comments=1 9月23日 13:08 I am doing some background check on a scholar at our local college who studied at UCR in the late 1970s. I've found something that puzzles me. While she studied at UCR as a PhD student, her husband was a faculty member in her department. Is that considered ethical at UCR? Please shed some light. Thanks. University of California, Riverside 的回答: Thanks for asking. While we can't speak definitively of the policies from 35 or so years ago, we can tell you that as of now the rules regarding a Ph.D. candidate's dissertation committee includes the following passage: "To avoid conflicts of interest or the appearance of a conflict of interest, when domestic partners or spouses are a majority of the faculty overseeing a dissertation, another faculty member will be added to that committee." You can find more information on the subject here: http://graduate.ucr.edu/doctoral.html. Thus, a graduate student might be in the same department or program as his or her spouse (though that is very unusual and while not strictly against the rules is discouraged); however, a spouse can never be the sole director of research or the dissertation. 簡單說:UCR認為曾、洪的狀況很不尋常,而且極不鼓勵,卻不算違規; UCR只規定配偶不可以擔任他/她的唯一指導教授。 於是,我去查洪蘭的博士論文。很奇怪的事情,按理說博士論文是 學者進學界的最重要入場券之一,任何的履歷上都會列出博士論文, 但在洪蘭的履歷上,居然看不出她的論文題目,而國內幾個資料庫也 查不到,連UCR圖書館目錄也查不到。還好UCR圖書館有個 on-line chat service,有專人在線上立刻回覆問題,終於在加大的 論文資料庫裡查出她的論文題目:"A Chronometric Study of Sentence Processing in Deaf Children" 以及dissertation committee, 還好,曾並不是三位教授之一。謝謝老天! 然而,當我用論文題目去google時,發現這篇博士論文後來發表, 有個共同作者:Ovid J.L. Tzeng http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/0010028581900219 可見曾志朗出力甚多。 繼續挖下去,發現不但這篇論文,幾乎所有洪蘭發表過的英文論文, 都有co-author: Ovid J.L. Tzeng http://www.ym.edu.tw/pnl/C28.doc 我相信曾志朗是有本事的,畢竟中研院的院士資格不是簡單能混到的; 多年共同發表論文的洪蘭卻沒能獲得院士的冠冕,學界對她的貢獻與 水準高下如何看待,恐怕不需多言了。 曾志朗不但和她共同發表論文,還為她翻爛的幾十本書寫引介、推薦, 甚至還替她弄了吳大猷科普獎,若沒有曾志朗的護持,洪蘭會是什麼? 幾年前鬧得很大的臺大醫科吃雞腿事件,洪蘭一副義正辭嚴, 似乎這個龍頭科系已經沈淪到萬劫不復的境地; 但說穿了:忙翻天的醫科生吃雞腿,和學術表現有了不得的關係嗎? 她只能拿著道德的大旗,對後生小輩的態度指指點點,對於學術內涵, 她有本事說上一句話嗎?不過就是「色厲內荏」罷了。 翻譯的問題鬧得那麼大,她沒本事收拾,唯有瞎裝聾,因為真的要出來 收拾,恐怕更自暴其短了。 ※ 引述《huanglove (SAM)》之銘言: : 標題: Re: [分享] 從洪蘭的誤譯學英文(三) : 時間: Sat Oct 5 22:16:10 2013 : : 先前本來很看不過洪蘭這種不處理、擺爛又死不認錯的高傲姿態 : : 但是現在每隔一段時間可以看到譯人譯事的文 : : 我反倒不急不氣了 : : 覺得還不錯...有點看連載小說的感覺...還會開始期待下一篇文章 : : 而且我覺得如果洪蘭一開始乾脆的處理或道歉 : : 或許事件一下子 就會過了.... : : 但她這樣拖其實最傷的其實是她自己..別說專業的形象 : : 就是現在她在一般人心目中的形象是越來越差而不自知.... : : 我不覺得她這樣逃避,有甚麼高明之處... : : 其實反而讓越來越多人對她的印象,越來越停留在翻譯爛又態度差的記憶上.... : : 因為話題一直重複出現..大家對這個點也寄得越來越深.... : : 可惜我不是她..不然我一定快快出面處理..看是要道歉、或讓賢給別人重譯... : : 但她都不是..就是一直這樣擺爛.... : : 現在我也希望她就這樣繼續擺爛下去...反正丟臉的是她 : : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 115.165.234.62 : 推 ooip:感覺她是個內心軟弱的人...逃避是解決不了問題的 10/06 00:15 : 推 Redsofa:也有可能她不覺得有錯誤,就像遠見天下好像也不覺得有錯誤 10/06 00:59 : 推 almondchoco:推樓上 編輯怎麼可能一一去對照原文有沒有誤譯 10/06 03:35 編輯若不能一一查對,至少要去查對。洪蘭的案例,其實只要花點心思, 查對個2、3頁,就會知道她完全不行,應該退稿的。 -- There are a lot of things we don't want to know about the people we love. --- Chuck Palahniuk -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.64.163.254 ※ 編輯: decorum 來自: 210.64.163.254 (10/06 12:04)

10/06 13:41, , 1F
10/06 13:41, 1F

10/06 14:36, , 2F
好用心 推~
10/06 14:36, 2F

10/06 15:53, , 3F
好用心 推
10/06 15:53, 3F

10/06 16:48, , 4F
法律畢業為何不能讀神經科學,我是覺得你有點太過了
10/06 16:48, 4F

10/06 16:50, , 5F
建議就事論事討論翻譯的問題就好
10/06 16:50, 5F

10/06 16:53, , 6F
原po沒有說法律畢業不能轉念神經科學阿
10/06 16:53, 6F

10/06 16:55, , 7F
他只是好奇,然後寄信詢問,得到的答案也是不鼓勵阿
10/06 16:55, 7F

10/06 16:58, , 8F
不鼓勵的是夫妻有師生關係,而不是跨領域喔
10/06 16:58, 8F

10/06 17:42, , 9F
樓上的中文閱讀能力要加強......
10/06 17:42, 9F

10/06 17:45, , 10F
紅蘭是高級外省人好不好..會道歉才有鬼
10/06 17:45, 10F

10/06 17:46, , 11F
台灣人自己要買單的..跟689是差不多的現象啦
10/06 17:46, 11F

10/06 17:47, , 12F
殖民者後代能力差也是趴裡趴李的..未看先羨慕
10/06 17:47, 12F

10/06 17:52, , 13F
10/06 17:52, 13F
Tiunn:轉錄至看板 Education 10/06 17:52 Tiunn:轉錄至看板 PhD 10/06 17:52

10/06 17:52, , 14F
看書要長進呀,還心虛勒,沒聽過什麼叫"階級"呀..
10/06 17:52, 14F

10/06 17:53, , 15F
你在他"之下"阿,高級人為何要對低級人心虛?夯不啷噹
10/06 17:53, 15F

10/06 17:59, , 16F
她不管翻譯、罵小孩,哪件是求來的?傻傻的..
10/06 17:59, 16F
huanglove:轉錄至看板 Gossiping 10/06 18:30

10/06 18:43, , 17F
10/06 18:43, 17F

10/06 19:22, , 18F
今天在書局有看到洪蘭出的兩本新書 是介紹一些書單給小朋
10/06 19:22, 18F

10/06 19:23, , 19F
友看得 裡面也有介紹快思慢想這本胡亂翻譯的書
10/06 19:23, 19F

10/06 19:51, , 20F
呵呵,蘭黒要開始人身攻擊了
10/06 19:51, 20F

10/06 22:08, , 21F
10/06 22:08, 21F

10/06 22:10, , 22F
妻跨領域過去後,和夫有師生關係,加上目前翻譯問題,難免
10/06 22:10, 22F

10/06 22:10, , 23F
讓人揣測
10/06 22:10, 23F

10/06 22:25, , 24F
就算有諾貝爾桂冠加持的大師,他寫的書我們也不必照單全收
10/06 22:25, 24F

10/06 22:26, , 25F
閱讀本來就不是一項洗腦工程,胡說八道亂寫被批是應該的
10/06 22:26, 25F

10/06 22:28, , 26F
但是不需要扯這麼廣吧,例如愛因斯坦怎麼對老婆也要算嗎
10/06 22:28, 26F

10/06 22:30, , 27F
上課吃雞腿這事,就算我這枚愛講大道理的無名小卒也不認同
10/06 22:30, 27F

10/06 22:30, , 28F
只是,是否媒體報導太過,真實情況又如何,就閱報人自己斟酌
10/06 22:30, 28F

10/06 22:47, , 29F
也不算扯太廣 畢竟翻譯這種事需要一些專業程度 而紅藍翻成這
10/06 22:47, 29F

10/06 22:47, , 30F
樣難免被拿來檢視他的學術歷程 到底是甚麼樣的經歷可以亂翻
10/06 22:47, 30F

10/06 22:48, , 31F
到這程度還不會感到羞愧? 因此檢視他的相關學經歷會太過嗎?
10/06 22:48, 31F

10/06 22:52, , 32F
就好像諾貝爾獎得主如果也這樣胡亂搞 一樣會被檢視他何來本
10/06 22:52, 32F

10/06 22:53, , 33F
是拿諾貝爾獎不是嗎?如果有讓人質疑的點被拿來談論也是正常
10/06 22:53, 33F

10/06 22:53, , 34F
10/06 22:53, 34F

10/06 22:54, , 35F
檢視紅藍學經歷 是相關領域或至少不會偏離翻譯問題太遠
10/06 22:54, 35F

10/06 22:55, , 36F
愛因斯坦打老婆就明顯跟他學術成就扯不上了吧 除非他把他跟
10/06 22:55, 36F

10/06 22:56, , 37F
老婆的恩愛情史寫進相對論 那就另當別論
10/06 22:56, 37F
快思慢想 封面上的廣告:認知科學權威洪蘭教授「六親不認、 迫不及待想把它譯完,介紹給讀者看」 洪蘭是以認知科學權威對外宣傳,大賣其「不要臉的劣譯」, 所以回過頭來檢視「認知科學權威」招牌的含金量,再自然不過了吧。 ※ 編輯: decorum 來自: 211.74.90.222 (10/07 00:17) ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: decorum (211.74.90.222), 時間: 10/07/2013 00:21:04

10/07 00:34, , 38F
10/07 00:34, 38F

10/07 00:53, , 39F
10/07 00:53, 39F

10/07 12:30, , 40F
really a shame
10/07 12:30, 40F

10/07 17:14, , 41F
10/07 17:14, 41F
Chengheong:轉錄至看板 Teacher 10/07 17:14 Chengheong:轉錄至看板 SENIORHIGH 10/07 17:15 Chengheong:轉錄至看板 Linguistics 10/07 17:15

10/07 23:32, , 42F
that`s Taiwan , don`t be that surprise
10/07 23:32, 42F
文章代碼(AID): #1IKOtnLg (medstudent)
文章代碼(AID): #1IKOtnLg (medstudent)