Re: [問題] 藥劑27題申覆

看板pharmacist (藥學生/藥師)作者 (哭哭哭)時間17年前 (2008/02/26 20:29), 編輯推噓2(203)
留言5則, 2人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
這一題有人去做申覆嗎?? 有沒有人有相關的資料可以給我呢?? 歹事..因為我這邊實在真的沒原文書...且在鄉下裡的圖書館找一天也沒這些書籍.. 我覺得這一提的機會應該有..所以想做這一提的申覆.... ※ 引述《saitoTK (專心)》之銘言: : ※ 引述《nightsun (責任與義務)》之銘言: : : 藥劑27題 : : 滲透壓幫浦(osmotic pump)的劑型常標示為(OROS system),其中"OR"是什麼的縮寫? : : (A) Osmotic release : : (B) Oral : : (C) Orifice : : (D) Off-run : : 考選部公佈答案為 : : b : : 可是我想申覆答案為a : : 理由如下OROS = osmotic release oral system : : 所以OR應該是前兩個字的縮寫osmotic release,故選A : : 參考網址 : : http://www.medscape.com/content/2003/00/46/27/462703/462703_tab.html : 我覺得申覆的方向可以這樣寫: : 1. 題意的用字不夠明確,按照題意,國內外的製劑是以"OROS"表示。 : 如:Adalat OROS 30mg,不是"OROS system"字樣表示。 : 其中OROS的字樣,解作為 : ORal Osmotic System : Orifice Release Osmotic System : Osomotic Release Oral System : 都能夠表達其利用滲透壓原理之緩釋功能 : 2. 參考書目Applied Biopharmaceutics & Pharmacokinetics 5th 在索引的部分 : 與口服緩釋劑型有關的名詞如下 : Oral extended-release drug products : OROS osmotic therapeutic systems : Osmotic extended-release products : Osmotic pump system : 第535-538 頁之中,並沒有明確指出OROS這四字縮寫的所代表的英文單字。 : (附件一,參考書目第四版、第五版之影印內容) : 在國外藥廠的資料中,OROS解作為 osmotic release oral system : (附件二,國內外OROS常用品項) : 3. 根據書中 figure 17-10 , osmotic delivery system的簡圖之中 : 藥物溶離釋出的孔洞稱作delivery orfice。因為在參考書目並未指出 : OROS此四字所代表的英文單字,故按照其控釋原理,判斷此字為orifice : 應屬合理判斷。 : 4. 揣測出題者原意,本題旨在鑑別考生是否了解OROS為滲透壓控緩釋劑型。 : 但是根據參考書目、製劑名稱、劑型作用原理,A,B,C均可作為本題 : 合理適切之答案。 : ---------------- : 大家看看medstudent板,快快來努力申覆吧。 : 不要考完就算了。 : 一科送一題,全部加起來就多八分。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.114.16.65

02/26 21:05, , 1F
email? 我把第四版的內容掃給你
02/26 21:05, 1F

02/26 21:20, , 2F
真的嗎!!!感謝你囉...asusyoung@hotmail.com
02/26 21:20, 2F

02/26 21:22, , 3F
真的很感激你...
02/26 21:22, 3F

02/26 22:09, , 4F
不好意思 ..是asusyoung@hotmail.com
02/26 22:09, 4F

02/26 23:02, , 5F
我用gmail寄了
02/26 23:02, 5F
文章代碼(AID): #17n0P51m (pharmacist)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
文章代碼(AID): #17n0P51m (pharmacist)