[問題] Lionbridge兼職翻譯經驗/酬勞問題

看板soho (在家工作SOHO)作者 (小老闆)時間6年前 (2019/09/01 22:58), 編輯推噓2(209)
留言11則, 3人參與, 6年前最新討論串1/1
前一陣子投了104上的翻譯兼職 收到了他們試譯邀約 跟我聯絡的窗口很親切但前後光簽保密協定就拖了近一週(全部透過官網,我要上傳作品 時就遇到了登入問題)覺得官網蠻難操作的 在酬勞部分只能填寫美金,且沒有標明單位,不知道是以一字計酬還是一篇 後來透過台灣這邊的窗口完成簽訂協議 也順利收到試譯稿兩份 但當中完全沒有提到酬勞計算,也沒有討論之後的合作模式,是多久會有案子以及通常對 翻譯交稿的要求等 小妹我是第一次接兼職翻譯,目前接觸到文章類型頗有興趣,但畢竟是工作還是希望能有 前輩的經驗供參考~ 不知道有沒有人跟這家翻譯公司配合過呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.86.137 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/soho/M.1567349918.A.C97.html

09/02 00:31, 6年前 , 1F
我是做其他業務,流程很冗長,也要看文件進行事前考試
09/02 00:31, 1F

09/02 00:31, 6年前 , 2F
,這些都是無酬的...
09/02 00:31, 2F

09/02 10:55, 6年前 , 3F
了解 目前也是在這個階段><
09/02 10:55, 3F

09/09 18:41, 6年前 , 4F
個人也是兼職譯者,曾和這家公司配合過好一陣子。他們是以
09/09 18:41, 4F

09/09 18:41, 6年前 , 5F
英文字計價的,不過因為內容會先套用他們自己的機器翻譯,
09/09 18:41, 5F

09/09 18:41, 6年前 , 6F
所以純英文字數會變少,錢也就跟著變少。然後機翻出來的內
09/09 18:41, 6F

09/09 18:41, 6年前 , 7F
容說實話慘不忍睹,很多時候都是自己要重翻一次,等於effor
09/09 18:41, 7F

09/09 18:41, 6年前 , 8F
t沒減少,錢卻變少了。至於案件量算是多的,如果你品質不錯
09/09 18:41, 8F

09/09 18:41, 6年前 , 9F
的話,每一兩天就會有案子可接。對了,他們的案子通常伴隨
09/09 18:41, 9F

09/09 18:41, 6年前 , 10F
大量的glossary和style guide,常換不同案子的話腦袋記東西
09/09 18:41, 10F

09/09 18:41, 6年前 , 11F
會挺辛苦的,大約就這樣
09/09 18:41, 11F
文章代碼(AID): #1TQzoUoN (soho)
文章代碼(AID): #1TQzoUoN (soho)