Re: [問題] 不上不下的英文程度
首先,先來感謝自己 扇貝網 打卡 1000 天,心中只有感動啊。
https://imgur.com/a/hPGhMTy
言歸正傳,PO 主的狀況我理解,因為我也曾在這個狀態 載浮載沉,
自己明明已經只用 英英字典 了,看影劇也只看 英文字幕,
但每次做完英語學習就是有一種【看似理解,卻又不通透】的狀態,
尤其我對自己總是做不到 同步翻譯 感到沮喪。
為此,我對自己做了一個改變,
就是【所有句子都翻成中文】,而且要翻得漂亮、美麗、十全十美。
老實說,這樣很痛苦,
因為我只要有一丁點不明白的地方 或 翻得不漂亮,就是查字典,
但這樣也讓我對一些 基本單詞 能夠有大量的認識,
例如:
1) be:是、有、存在、變成、成為。
2) make:做、製造、生產、產生、變成、成為、制定、使。
3) by:經由、憑借、透過、根據、按照、在旁邊、在之前、被。
上面三個例子都是我自己現有的印象,並沒有查字典,而且能在一秒內默背出來。
說說自己在這樣做之後的改變,而且是很大的進步
1) 聽:能夠做到 同步翻譯。就是電視在說英語,你能夠同時用中文翻譯。
2) 讀:能夠完全理解文章的含意,沒有一絲猶豫。
要是有稍為不明白的地方,就是查字典。
3) 寫:能夠用簡單的字去敘述表達自己想說的事,因為懂得意思夠多。
Remark:這邊我想強調一下,雖然我是將所有英語翻成中文,
但我在查單字還是用 英英字典。
例如:
young:年輕、年輕人。
我並不是去記中文 年輕、年輕人 的意思,而且是去看 英英字典 的解說,
將它的體會烙印在心中,如:
the period of your life when you are young ---> 年輕。
young people, both male and female, considered as a group ---> 年輕人。
總之,我覺得 PO 主可以試試,應該能將你帶入下個階段,共勉之。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.89.6
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/study/M.1533471734.A.43C.html
推
08/08 00:28,
6年前
, 1F
08/08 00:28, 1F
→
08/08 23:49,
6年前
, 2F
08/08 23:49, 2F
→
08/08 23:49,
6年前
, 3F
08/08 23:49, 3F
→
08/08 23:50,
6年前
, 4F
08/08 23:50, 4F
推
08/10 15:24,
6年前
, 5F
08/10 15:24, 5F
推
08/16 16:13,
6年前
, 6F
08/16 16:13, 6F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
6
49
study 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章