[問題] CV名詞翻譯

看板studyabroad (留學)作者 (敬子)時間14年前 (2011/11/13 08:27), 編輯推噓4(401)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
請問"老人陪伴" (就是假日去養老院陪老人聊天的那種義工活動) 要怎麼翻譯成英文比較好 原本是想寫成"elderly accompanying" 不知道這樣子翻譯妥不妥當? 煩請板友不吝給我建議,感恩~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 24.4.168.171

11/13 08:44, , 1F
geriatric service
11/13 08:44, 1F

11/13 15:17, , 2F
11/13 15:17, 2F

11/13 15:40, , 3F
volunteer for elderly care
11/13 15:40, 3F

11/13 18:35, , 4F
推一樓 好文雅!
11/13 18:35, 4F

11/20 15:04, , 5F
一樓的踢起來好像是專業服務地感覺
11/20 15:04, 5F
文章代碼(AID): #1Elmy3Cl (studyabroad)
文章代碼(AID): #1Elmy3Cl (studyabroad)