[問題] 隨行翻譯的行情

看板translator (翻譯接案)作者 (給點陽光就燦爛)時間18年前 (2007/09/03 21:24), 編輯推噓8(807)
留言15則, 6人參與, 最新討論串1/1
想請問一下板上的大家, 如果是在展覽會場中擔任翻譯,價碼應該是多少呢? 工作時數應該是朝九晚五,做四天左右 工作內容是在展覽攤位擔任雇主與外國客戶之間的翻譯 對方是開價1700/天,不知道這樣合理嗎,比行情高還是低? 因為之前都只有接過翻譯工作 因此特來請教一下 ^^ 先謝謝大家了! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.44.231

09/03 22:35, , 1F
low!!
09/03 22:35, 1F

09/03 22:37, , 2F
請問樓上的 應該收多少比較合理呢?
09/03 22:37, 2F

09/03 22:37, , 3F
我應該算資歷不錯 有經驗
09/03 22:37, 3F

09/03 22:37, , 4F
我接過一天3000的 只能說當前的價錢很亂
09/03 22:37, 4F

09/04 01:13, , 5F
低到爆
09/04 01:13, 5F

09/04 09:20, , 6F
噢...我不知道行情 已經暫時答應1700了呢
09/04 09:20, 6F

09/04 09:20, , 7F
我應該去跟雇主講嗎(他好像也是不太清楚行情)
09/04 09:20, 7F

09/04 09:21, , 8F
還是已經答應,就算了?
09/04 09:21, 8F

09/04 10:31, , 9F
過低。但請問原 po,你說有資歷,但是對行情不清楚?
09/04 10:31, 9F

09/04 10:31, , 10F
是因為之前是作別類口譯但沒做過隨行嗎?
09/04 10:31, 10F

09/04 11:09, , 11F
資歷是指我本身在外文方面的訓練;經驗則是因為先前是幫
09/04 11:09, 11F

09/04 11:10, , 12F
認識的公司工作,做的就是委託者要的工作,已經四年了
09/04 11:10, 12F

09/04 11:11, , 13F
因此我說我很有經驗。
09/04 11:11, 13F

09/04 11:16, , 14F
@貿展差不多都是這個價碼
09/04 11:16, 14F

09/04 11:16, , 15F
我很久以前去過,很涼,穿套裝站了一天
09/04 11:16, 15F
文章代碼(AID): #16t0ieqe (translator)
文章代碼(AID): #16t0ieqe (translator)