[問題] 請問一些政府局處的翻譯

看板translator (翻譯接案)作者 (￾N￿︠ )時間18年前 (2007/11/21 10:41), 編輯推噓2(202)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
因為申辦文件需要去這些地點申辦 我要翻譯成英文 我直接去網站查 可是不知道順序文法對不對 外交部領事事務局高雄辦事處翻成 Kaohsiung Branch Office of Bureau of Consular Affairs,Ministry of Foreign Affairs 內政部入出國及移民署各縣市服務站翻成 the local Service Center of National Immigration Agency, Ministry of the Interior 縣市警局外事科翻成 the Foreign Affairs Division of City/Country Government Police Bureau 這樣對嗎 感謝各位 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.117.145.65

11/21 12:49, , 1F
是政府網站翻的還是你翻的?
11/21 12:49, 1F

11/21 12:54, , 2F
查了BLESS感覺沒錯呀
11/21 12:54, 2F

11/22 10:23, , 3F
政府網站的英譯就算是錯的還是得用啊
11/22 10:23, 3F

11/23 12:22, , 4F
感謝喔~~
11/23 12:22, 4F
文章代碼(AID): #17GvhoFe (translator)
文章代碼(AID): #17GvhoFe (translator)