[問題] 請問翻譯者的背景完全無法透露嗎?

看板translator (翻譯接案)作者時間18年前 (2007/12/05 22:30), 編輯推噓12(1204)
留言16則, 9人參與, 最新討論串1/1
各位前輩好~ 我有一篇中文論文,想投外國期刊 自己已先翻成英文 (我研究所在英國唸) 然後想找人幫我順過 最好是熟悉我的領域(政治學) 比較能掌握相關用詞 但是我問翻譯社 他們都完全無法透露一點譯者的學經歷或背景等 只說保證是最頂尖的專家 @@ 因為英文僅5000字就要收費2萬元 我想隨便就給任何一家改 實在很沒保障也沒信心 很擔心翻得或修得比我自己還差 不知道大家能否約略知道譯者的程度或背景呢? 謝謝~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.108.24

12/05 23:06, , 1F
個人建議你找認識的介紹比較保險...
12/05 23:06, 1F

12/05 23:11, , 2F
不要相信翻譯社這種話
12/05 23:11, 2F

12/05 23:35, , 3F
推二樓
12/05 23:35, 3F

12/05 23:55, , 4F
其實我很好奇職業譯者有多少人還會跟翻譯社合作
12/05 23:55, 4F

12/05 23:55, , 5F
跟出版社和雜誌社長期合作的譯者應該很多我知道 但翻譯社呢?
12/05 23:55, 5F

12/06 00:52, , 6F
這樣好了 我算你半價我會做得很高興
12/06 00:52, 6F

12/06 00:52, , 7F
你既然本身實力也不俗 自己找人應該也比較安心吧?
12/06 00:52, 7F

12/06 00:53, , 8F
殊不知翻譯設發包是包給一個字只能收0.X元的譯者
12/06 00:53, 8F

12/06 08:26, , 9F
我以前的公司也有找過翻譯社翻,老實說翻出來的不怎麼樣
12/06 08:26, 9F

12/06 08:26, , 10F
所以還是別相信翻譯社的自吹自擂吧!
12/06 08:26, 10F

12/06 16:18, , 11F
1字4元太扯, 翻譯社轉件給我們潤稿頂多付0.5NT/字
12/06 16:18, 11F

12/06 19:35, , 12F
謝謝各位的回應,我了解了,應該還是先問問是否有推薦的人.
12/06 19:35, 12F

12/08 20:52, , 13F
推yxl
12/08 20:52, 13F

12/09 14:05, , 14F
翻譯社,...我的經驗很差,線在美天在幫那些人修翻譯....
12/09 14:05, 14F

12/09 14:05, , 15F
現在每天...非專門領域來翻譯的很多,慎選啊.這次碰到的갠
12/09 14:05, 15F

12/09 14:06, , 16F
是很愛用 The Supplier is to be +pp, 傻眼....
12/09 14:06, 16F
文章代碼(AID): #17LhOZgY (translator)
文章代碼(AID): #17LhOZgY (translator)