[活動] 怎樣做好翻譯與翻譯的前景

看板translator (翻譯接案)作者 (St. Catz College)時間18年前 (2007/12/06 02:57), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 interpreter 看板] 作者: linyian (St. Catz College) 看板: interpreter 標題: [活動] 怎樣做好翻譯與翻譯的前景 時間: Thu Dec 6 02:57:36 2007 時間:96年12月17日上午10:30-12:00 地點:研究250103室 [政大] 講者:書林出版社 蘇正隆董事長 講題:怎樣做好翻譯與翻譯的前景 Becoming a Translator & Translation as a profession 經歷:書林出版有限公司董事長 師大翻譯研究所兼任助理教授 台灣翻譯學學會理事長 From: http://english.nccu.edu.tw/photo(news)/1217.jpg
-- "跟你講件事情...... 我回台北以後,一直在想你, 就想...... 問你說....我可以想你嗎?" --<赴宴> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 131.111.225.75 -- "跟你講件事情...... 我回台北以後,一直在想你, 就想...... 問你說....我可以想你嗎?" --<赴宴> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 131.111.225.75
文章代碼(AID): #17LlItyM (translator)
文章代碼(AID): #17LlItyM (translator)