我的翻譯成果~~~

看板translator (翻譯接案)作者 (拼命趕路的小車車)時間18年前 (2007/12/09 00:41), 編輯推噓6(603)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/1
http://www.wretch.cc/blog/mmseraph&article_id=20688230 幫某位板眾翻譯NHK電視節目的對白全稿 原先是聽譯 後來運氣好 找到了日文原稿XD 不過中文的應該是只有我第一個做的 希望不吝賜教! -- 11:11找工作 18:00看片子 13:14去約會 21:00在K書 15:10要開會 22:22吃宵夜 17:43先打卡 44:44睡死了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.99.137

12/09 12:51, , 1F
大拇指!!
12/09 12:51, 1F

12/09 17:56, , 2F
這是有授權的嗎? 沒授權可能違法喔...
12/09 17:56, 2F

12/09 18:12, , 3F
小小建議 翻譯完後可以自己念念看譯稿
12/09 18:12, 3F

12/09 18:13, , 4F
依照稿子用途的需求(旁白or書面稿)呈現的方式不太一樣
12/09 18:13, 4F

12/09 18:13, , 5F
還有就是中日文語法間的差異
12/09 18:13, 5F

12/09 18:16, , 6F
佩服原po自譯這麼大段文稿 我也該來練習了T___T
12/09 18:16, 6F

12/10 10:38, , 7F
好長...推一個 另外想問 翻譯但不營利也算違法嗎?
12/10 10:38, 7F

12/10 11:10, , 8F
僅供自己使用基本上沒有問題,對外散佈會有危險。 :p
12/10 11:10, 8F

01/13 17:26, , 9F
好厲害!!
01/13 17:26, 9F
文章代碼(AID): #17Miafd3 (translator)
文章代碼(AID): #17Miafd3 (translator)