[問題] 兩句法文翻譯問題請教

看板translator (翻譯接案)作者 (En Bleu)時間18年前 (2007/12/10 16:04), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
各位高手好, 有兩句法文翻譯想請教各位: 1.Ainsi, 16 films commerciaux de Bollywood ont rapport踠plus de 2 millions de dollars chacun en 2003. ~~~~~~~~ 因此,在2003年時,16部寶萊塢的商業影片賺得超過兩百萬的利潤。 -->chacun在此處不知道是意指什麼? 2.On ne trompe pas quelqu'un que l'on aime avec quelqu'un que l'on n'aime plus ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 這個句子我只能理解到前面:我們不會欺騙我們所愛之人... 後面如果分開看還算能夠看懂, 不過合在一起看真的是無法理解... 還望各位高手能幫忙解惑, 感激不盡! -- 迷戀伊人矣 我只自如常日行 風聲傳千里 此情才萌發心頭 但望人人都不知 壬生忠見 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.120.65.31

12/10 17:45, , 1F
1. 每一部皆獲利超過兩百萬
12/10 17:45, 1F

12/10 17:48, , 2F
2. 我們不會跟不愛的人去欺騙自身所愛
12/10 17:48, 2F

12/10 19:18, , 3F
太感謝您了!
12/10 19:18, 3F
文章代碼(AID): #17NFB-Zk (translator)
文章代碼(AID): #17NFB-Zk (translator)