huggie 潤稿 作文/論文/paper 資訊/生物

看板translator (翻譯接案)作者 (huggie)時間18年前 (2007/12/14 22:27), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
*ID: huggie *聯絡方式: 站內信 語言 暨 翻譯方向: 主要是潤英文文稿 業務 / *全職或半職或自由譯者: 全職學生 *所在地: 台北內湖 *學歷 陽明大學 生物醫學資訊所 博士 (就讀中) 陽明大學 生物資訊所 碩士 加州聖地牙哥大學 資科系 *領域 專長: (依序) 程式設計 電腦科學 生物資訊 可行: 一般作文 不拿手: 文科 譯量 基本上我比較喜歡潤稿 要談談看 如果是翻譯只接小的 case *請盡量陳述您在以上領域的造詣 *自我介紹 (除了您的"人"之外,請盡量敘述您的翻譯經驗,以及所有會對你的翻譯工作 有幫助的資訊) 一直都斷斷續續的幫朋友潤稿,但沒有靠這項能力賺錢的正式經驗, 但現在在研究所也會幫實驗室教授、同學、以及學弟妹校對期刊投稿跟論文, 因此經驗還算豐富,我的出發點是既然都已經在改文章了,還不如替自己賺點外快。 如領域不要差太多 (例如文科),學術文章基本上不是問題,我也特別對這類文章 有所偏好。但一般文章我也很樂意接受。 我比較喜歡接潤稿的工作,但不論是潤稿還是翻譯,領域的差別跟品質的 影響很大,或許需要跟您溝通領域內名詞的特殊翻譯以及表達方式。 因此我比較想接潤稿,可以在文法以及句型中發揮我的專長! *考試 / 榮譽 / 證照證書 無 基本要價 可議,如果家境因素,在一定的程度內我也願意幫助您,就當作是回饋社會。 *您是否願意試譯,以及份量 可,兩百字內。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.129.160.62 ※ 編輯: huggie 來自: 140.129.160.62 (12/14 22:28)
文章代碼(AID): #17OfB0ed (translator)
文章代碼(AID): #17OfB0ed (translator)