[閒聊]有沒有政府機關翻譯很龜毛的八卦?
唉...
就在剛剛 接到翻譯社的電話
很無奈的 前一陣子接的觀光手冊案子他們說不接受,三個譯者翻的
都被退件。原因也很籠統,又跟當初說的不同..
當初說超急件,書已經要出版,要排版了。所以在三天之內
翻了好多好多東西,我們翻譯社交給了包含我三個譯者。
問說是否有特殊的要求,觀光局說只要口語化以及貼近原意就好。
然後一個多月過去了,才打電話過來說 初審沒有過
那當初是在急什麼..而且只有說不符合翻譯標準,更誇裝的是說根本是用
翻譯機翻的...
好無力喔
--
A Song of Ice and Fire 最棒的奇幻小說
讓我接觸後兩年內沒碰過其他奇幻小說的好物
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.107.108
※ 編輯: ozon 來自: 218.162.107.108 (01/09 15:28)
推
01/09 16:25, , 1F
01/09 16:25, 1F
推
01/10 20:50, , 2F
01/10 20:50, 2F
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章