[問題] 英翻中成績單

看板translator (翻譯接案)作者 (指甲斷了)時間18年前 (2008/01/16 20:55), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
HESA ID:0610xxxxxxxxxxxx--- 這要翻成什麼好,我找不到資料 但後面是寫了一串數字裡含有我的學號 可以翻檔案編號嗎?有點怪的樣子? PASS直接翻譯通過嗎?有沒有更好的譯法呢? Mode of Attendance:Full Time 翻上課模式:全職生/全時生哪個好呢?還是有更好的譯法呢? Research Methods in Applied Linguistic 翻"語言研究方法" (這門課是在教寫作論文) Language Description and Analysis 翻"語言描述及分析" Principles of Language Teaching "語言教學理論" Principles of Classroom Language Learning "課程語言學習理論" Principles of TESOL Materials and Course Design "英語教學教材及課程設計理論" TESOL Methods and Practicum "英語教學方與實習" 以上,請多指教及幫忙,感激不盡!謝謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.225.145.139

01/16 22:22, , 1F
Applied Language 應該要翻成"應用語言"比較完整
01/16 22:22, 1F

01/17 03:39, , 2F
是應用語言學
01/17 03:39, 2F
文章代碼(AID): #17ZVwkjt (translator)
文章代碼(AID): #17ZVwkjt (translator)