[心得] "松下問童子"

看板translator (翻譯接案)作者 (You bring lights in)時間17年前 (2009/03/17 21:43), 編輯推噓12(1202)
留言14則, 12人參與, 最新討論串1/1
我朋友跟我講他用機器翻譯出來的結果 "松下問童子" "Panasonic asks the boy" (大家輕鬆一下) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.43.242.138

03/17 21:54, , 1F
好可愛 哈哈
03/17 21:54, 1F

03/17 22:02, , 2F
有梗....
03/17 22:02, 2F

03/17 22:16, , 3F
我笑了XDDD
03/17 22:16, 3F

03/17 22:18, , 4F
我大笑XDD
03/17 22:18, 4F

03/17 22:26, , 5F
how old are you -->
03/17 22:26, 5F

03/17 22:38, , 6F
Matsushita...
03/17 22:38, 6F

03/17 23:26, , 7F
哈哈 這真的好笑
03/17 23:26, 7F

03/17 23:38, , 8F
怎麼老是你? OK,老梗了
03/17 23:38, 8F

03/18 00:50, , 9F
XDDDDDDDDDDDDDDDDD
03/18 00:50, 9F

03/18 01:17, , 10F
有時候翻譯機還真是有創意!!!!!!
03/18 01:17, 10F

03/18 12:51, , 11F
教授那個有前句 How are you 怎麼是你
03/18 12:51, 11F

03/18 13:37, , 12F
XDDDDDD
03/18 13:37, 12F

03/18 13:37, , 13F
請問可以借轉就可板嗎?
03/18 13:37, 13F
Raist:轉錄至看板 StupidClown 03/18 23:31

03/19 14:36, , 14F
XDXDXDXDXD
03/19 14:36, 14F
文章代碼(AID): #19lwZcAz (translator)
文章代碼(AID): #19lwZcAz (translator)