請問法律英文有地方學嗎?
如標題,法律合約的翻法、句構和單字使用都有相當的難度和其特殊性
就像我們以中文為母語也不一定能完全讀懂中文合約或法律條文...
那麼,請問有沒有什麼樣的場合可以學到正統、實用,甚至可以進一步
成為專職合約譯者的那種工作坊、課程這些的呢?
--
四十年前的台灣,什麼都沒有,只有機會;
現在的台灣,什麼都有了,就是沒有機會。
----《商業週刊》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.239.41
推
10/13 20:57, , 1F
10/13 20:57, 1F
推
10/13 22:15, , 2F
10/13 22:15, 2F
→
10/14 01:59, , 3F
10/14 01:59, 3F
推
10/14 02:46, , 4F
10/14 02:46, 4F
推
10/14 18:02, , 5F
10/14 18:02, 5F
→
10/14 18:03, , 6F
10/14 18:03, 6F
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
33
106