[請益] 有沒有不同出版社翻譯同一本小說呢?

看板translator (翻譯接案)作者 (Woolala~)時間16年前 (2009/12/29 21:33), 編輯推噓15(15025)
留言40則, 21人參與, 最新討論串1/1
自己要做翻譯史期末報告了 ^^" 目前的方向是想拿不同譯者譯出的同一本小說or短篇 來進行比較 但因為自己很少讀小說譯本 我讀過的追風箏的孩子,和暮光之城 好像也都是只有經由一家出版社翻譯 沒有其他比較版本了 所以想請問一下各位高手 目前台灣有沒有哪本小說 或是其他形式的文學作品 是不只由一家出版社代理 而有超過一種以上的譯本呢? 感謝大家幫忙~~ :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.226.49

12/29 21:49, , 1F
你可以找找古老一點 作者過世很久的作品
12/29 21:49, 1F

12/29 22:03, , 2F
古典小說很多,王爾德的The Picture of Dorian Gray就有六個
12/29 22:03, 2F

12/29 22:03, , 3F
版本,不過已經有人做過相關研究了。
12/29 22:03, 3F

12/29 22:07, , 4F
之前讀車輪下就有好幾個譯本 沒版權的比較容易找到吧
12/29 22:07, 4F

12/29 22:07, , 5F
小王子有很多但原文是法文..不曉得是從法文譯還是英文譯
12/29 22:07, 5F

12/29 22:08, , 6F
挪威的森林也不只一種..不過原文是日文..原po要找英文?
12/29 22:08, 6F

12/29 22:10, , 7F
像一樓說的..早期的又有名的書比較容易有找不同譯本
12/29 22:10, 7F

12/29 22:22, , 8F
對呀^^"我知道古早作品有 但我只是想要做近代一點的~~
12/29 22:22, 8F

12/29 22:23, , 9F
對我是要找英文的 所以近幾年的作品都沒有不同版本囉?
12/29 22:23, 9F

12/29 22:55, , 10F
著作權概念完備後,通常繁中版本只能有單一授權
12/29 22:55, 10F

12/29 22:55, , 11F
建議可以先去找簡中版本,再來找繁中,就能有兩個不同版
12/29 22:55, 11F

12/29 23:09, , 12F
喔喔C大說的是 這是個好方法!! 我已經在找了謝謝謝謝~
12/29 23:09, 12F

12/29 23:48, , 13F
不過網路上好像比較難找到簡體譯本的清單是嗎?
12/29 23:48, 13F

12/29 23:48, , 14F
像博克來,誠品的網路商店都只能點選繁體中文呢...
12/29 23:48, 14F

12/29 23:56, , 15F
若水堂問?
12/29 23:56, 15F

12/30 00:18, , 16F
喔喔樓上推薦的我沒有用過 剛剛有看了一下 很多書
12/30 00:18, 16F

12/30 00:18, , 17F
不過不知道上面的書是不是台灣都拿的到呢~
12/30 00:18, 17F

12/30 00:59, , 18F
也不一定啦,授權是有期限的,像我po過的青少年文學《產婆
12/30 00:59, 18F

12/30 01:00, , 19F
的小助手》(舊)→《艾莉絲的勇氣旅程》(新),還有《風車
12/30 01:00, 19F

12/30 01:00, , 20F
少年》(舊)→《風偶的約定》(新);《星星女孩》(舊)→
12/30 01:00, 20F

12/30 01:01, , 21F
《叫我星星女孩》(新)都是,而且新版附全本英文還滿方便
12/30 01:01, 21F

12/30 01:02, , 22F
的XD(抱歉做過的書較熟,非有意打廣告XD)
12/30 01:02, 22F

12/30 12:07, , 23F
小王子…到底看了44次日落還是43次?
12/30 12:07, 23F

12/30 20:00, , 24F
Look Homeward, Angel
12/30 20:00, 24F

12/30 20:50, , 25F
志文:百年孤寂/遠景:一百年的孤寂
12/30 20:50, 25F

12/31 00:52, , 26F
上次逛誠品,《傲慢與偏見》有一整排的不同譯本
12/31 00:52, 26F

12/31 10:46, , 27F
世界名著通常都很多種譯本 最近的小說都只有一種的樣
12/31 10:46, 27F

12/31 10:46, , 28F
12/31 10:46, 28F

12/31 11:37, , 29F
歌劇魅影也有多種譯本
12/31 11:37, 29F

12/31 14:17, , 30F
翻譯權衍生自著作權,基本上作者死50+年的作品可隨譯。
12/31 14:17, 30F

12/31 17:18, , 31F
有一本《風的女兒》 另一版好像叫《薩賓娜》?
12/31 17:18, 31F

12/31 22:18, , 32F
公版權作品很多喔,世界文學經典等等
12/31 22:18, 32F

12/31 22:29, , 33F
車輪下不是也有好多版本嗎?
12/31 22:29, 33F

01/01 08:21, , 34F
高老頭 夜間飛行 脂肪球
01/01 08:21, 34F

01/03 15:02, , 35F
近期的可以看看席尼薛爾頓的小說。早期有數家出版社分別出版
01/03 15:02, 35F

01/03 15:06, , 36F
過,如皇冠、好時年。後來小知堂重新翻譯發行。
01/03 15:06, 36F

01/04 12:41, , 37F
不知原PO是否限定一定要小說,我知道史蒂芬金的"論寫作"
01/04 12:41, 37F

01/04 12:41, , 38F
在商周出過兩次,譯者不同,不過舊版的可能要另外找。
01/04 12:41, 38F

01/13 14:24, , 39F
清秀佳人有好幾個版本,所庂你可以去找找看
01/13 14:24, 39F

01/13 14:25, , 40F
之前清秀佳人很熱門的時侯,一堆出版社都有出
01/13 14:25, 40F
文章代碼(AID): #1BEWKrdw (translator)
文章代碼(AID): #1BEWKrdw (translator)