[心得] 想請問有翻譯過書的人......

看板translator (翻譯接案)作者 (TakeMeHome,CountryRoad )時間16年前 (2010/01/20 09:09), 編輯推噓16(1607)
留言23則, 19人參與, 最新討論串1/1
想請問一下版上有翻譯過書的人 現在的翻譯書 不論是什麼類型 通常都會在封面的摺頁擺上作者譯者簡介 你們會不會在譯者簡介上擺email供交流用呢? 目前想到如果放的話 優點是也許真能啟發出某些想法 多認識一些人 也許可以多接案子 但缺點是如果萬一工作忙沒時間回或回得慢會被罵 也可能變成垃圾郵件攻擊目標 想聽一下大家的看法 謝謝 --   『凡與戰爭有關的一切事務,莫不源出於人心。』                        -Maurice de Saxe,《Mes Reveries》, marechal de France, 1732 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.130.205

01/20 10:53, , 1F
放吧,被罵了再說。除非翻得太爛,不然讀者不會理會譯者的
01/20 10:53, 1F

01/20 12:14, , 2F
放+1 妳擔心太多了
01/20 12:14, 2F

01/20 12:33, , 3F
據我所知很少人會看到譯者那欄...我朋友都沒注意T^T
01/20 12:33, 3F

01/20 14:05, , 4F
我都會先翻看譯者簡介。不過應該是個人閱書習慣
01/20 14:05, 4F

01/20 17:10, , 5F
樓上應該是職業病...XD...
01/20 17:10, 5F

01/20 18:04, , 6F
我也會看譯者簡介 XD"
01/20 18:04, 6F

01/20 18:27, , 7F
我也會看譯者欄 尤其是哲學的書 建議你可以多申請個帳號
01/20 18:27, 7F

01/20 18:28, , 8F
三個月看一次 順便清垃圾信 一季檢查一次信箱不會太麻煩
01/20 18:28, 8F

01/20 18:29, , 9F
那我想順便問一下.有部落格的譯者會放自己的部落格嗎??
01/20 18:29, 9F

01/20 20:40, , 10F
我都會放,也有讀者來信討論過內容..
01/20 20:40, 10F

01/21 08:57, , 11F
作者跟譯者簡介我都會看耶 XD
01/21 08:57, 11F

01/21 11:45, , 12F
譯者簡介會看+1 會偷偷檢查譯文品質和學經歷的落差XD
01/21 11:45, 12F

01/21 11:46, , 13F
譯者翻得太好或太爛都會想讓我去找或買原文書
01/21 11:46, 13F

01/21 20:16, , 14F
會看譯者+1
01/21 20:16, 14F

01/22 11:54, , 15F
讀到譯的很好的書會特別去看一下譯者簡介
01/22 11:54, 15F

01/22 14:58, , 16F
會看譯者+1
01/22 14:58, 16F

01/23 01:35, , 17F
會看譯者+1,這就是職業病吧…
01/23 01:35, 17F

01/23 09:37, , 18F
會看譯者的相片
01/23 09:37, 18F

01/24 09:39, , 19F
會特別注意有沒有譯者簡介 沒看到會...
01/24 09:39, 19F

01/24 20:13, , 20F
我倒是好奇大家的自介是像閒聊自己生活的那種還是介紹
01/24 20:13, 20F

01/24 20:14, , 21F
學經歷背景,常看到這兩大類的寫法。
01/24 20:14, 21F

01/25 11:23, , 22F
我也會看譯者先
01/25 11:23, 22F

02/06 01:08, , 23F
會看譯者+1但是我朋友們也都沒注意我 T-T.所以是職業病。
02/06 01:08, 23F
文章代碼(AID): #1BLbVVPL (translator)
文章代碼(AID): #1BLbVVPL (translator)