[問譯] cynical
請問各位碰到cynical或cynic時,
除了「憤世嫉俗」以外有沒有其它譯法?
總覺得這樣譯言之過重,
有些時候根本不是人生態度的問題,也許只是玩笑話,
也能被說成是cynical,用憤世嫉俗就不大對勁了。
請問各位的看法?
--
Churchill: "War does not determine who is right, but who is left."
http://www.wretch.cc/blog/spacedunce5
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.174.94
推
01/21 22:46, , 1F
01/21 22:46, 1F
推
01/21 22:49, , 2F
01/21 22:49, 2F
推
01/22 01:59, , 3F
01/22 01:59, 3F
推
01/22 10:08, , 4F
01/22 10:08, 4F
推
01/22 11:26, , 5F
01/22 11:26, 5F
推
01/22 11:53, , 6F
01/22 11:53, 6F
推
01/22 14:35, , 7F
01/22 14:35, 7F
推
01/22 14:50, , 8F
01/22 14:50, 8F
推
01/22 19:12, , 9F
01/22 19:12, 9F
→
01/22 19:23, , 10F
01/22 19:23, 10F
推
01/22 22:10, , 11F
01/22 22:10, 11F
推
01/22 22:12, , 12F
01/22 22:12, 12F
→
01/24 13:44, , 13F
01/24 13:44, 13F
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章