[西語名句] 2010.01.22 法蘭西斯可˙德˙奎維多

看板translator (翻譯接案)作者 (羅西歐)時間16年前 (2010/01/22 22:18), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
El ocio es la p赌rdida del salario. --Francisco de Quevedo 空閑的時間就是失去薪水的時間。 --法蘭西斯可˙德˙奎維多 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.201.30

01/22 22:41, , 1F
領乾薪也很閒啊 sinecure=without care
01/22 22:41, 1F

01/23 14:15, , 2F
我聽說的解釋是 SIN=SINIOR CURE=CARE 顧老人的閒差
01/23 14:15, 2F

01/23 14:16, , 3F
senior
01/23 14:16, 3F

01/23 15:14, , 4F
sine cure 無藥可救,或者正弦(閒)治療法? XD
01/23 15:14, 4F

01/26 20:17, , 5F
http://tinyurl.com/yd8zyow 這裡可以查字源
01/26 20:17, 5F
文章代碼(AID): #1BMRExFL (translator)
文章代碼(AID): #1BMRExFL (translator)