[篩選中] 翻譯自行車相關書籍

看板translator (翻譯接案)作者 (來運動吧~)時間16年前 (2010/04/15 11:51), 編輯推噓3(303)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
────────────────────────────────────── [必]工作類型:(筆譯) [必]涉及語言:英翻中 [必]所屬領域:運動訓練、運動生理 [必]工作性質:在家接案 ────────────────────────────────────── [必]工 作 量:約 10萬英文字 /330頁左右 [必]工作難度:中 [必]工作要求:需要穩定持續的翻譯能力、能按時交稿者 [必]截 稿 日:接案之後7個月 [必]工作報酬:我們出版社給譯者報酬皆優於市場行情,但依翻譯的能力給報酬 另外,我們在交件之後即給報酬,無須等出版三個月... ────────────────────────────────────── [必]應徵條件:無特殊條件,如喜愛運動者為佳 [必]應徵期限:徵到為止 [必]聯絡方式:email:uma@hehong.com.tw ────────────────────────────────────── [選]參考段落:(若未提供請勿刪除) [選]試 譯 文:須試譯兩頁稿件。 ────────────────────────────────────── [選]其他事項:目前需要翻譯之出版品其同系列姊妹書已出刊,因此在專有名詞等 譯詞,不需有太多的琢磨。然而因翻譯的份量較多,希望是有能力 承接書籍翻譯的譯者來接洽。 為保障兩邊的權益,簽約方式採分段簽約,一本書約分為四段,在 每段到期日之前需要交稿,否則將考慮中止合約。 本公司相當禮遇譯者,酬勞在交件之後即給付,歡迎優秀的譯者來 應徵。 ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.118.64.157 ※ 編輯: solex 來自: 122.118.64.157 (04/15 11:55)

04/15 15:54, , 1F
已寄信,謝謝.
04/15 15:54, 1F

04/15 18:18, , 2F
已寄信,謝謝.
04/15 18:18, 2F

04/15 21:55, , 3F
已寄信,謝謝.
04/15 21:55, 3F

04/16 23:43, , 4F
這樣推有意義嗎?原一定po會先看站內信吧
04/16 23:43, 4F

04/17 00:07, , 5F
我想..這麼做是想告訴大家說這個case我已經搶了 別跟我搶
04/17 00:07, 5F

04/17 00:29, , 6F
所以我沒搶..雖然我有三台單車XD
04/17 00:29, 6F
※ 編輯: solex 來自: 122.118.81.210 (04/19 17:49)
文章代碼(AID): #1BneqdI4 (translator)
文章代碼(AID): #1BneqdI4 (translator)