[心得] 媽寶
mamma's boy, mommy's boy
一個方向是:男孩「屬於」媽媽 (belong to and/or controlled by mother)
非字面的是:事事依賴媽媽的男孩 (not man)
兩者之間自為因果,有些說不定還是斯得哥爾摩症候群。 XD
幾個「媽媽」變體字,基本上「媽咪」是正太蘿莉用的。我有個親戚七十幾歲,年初
過世,她兒子女兒從小就一直被要求叫她媽咪,叫了一輩子。
mamma 的用法除了年紀之外還有族群地域的習慣。因為 mom 比較不容易念,兩三歲時
會加個收尾的母音叫「媽媽」,但是大些會改成 mom 甚或 mother.
big mamma 有另外意思 XD
mother 有時會帶挖苦口氣叫,類似「母親大人」
ma 是比較親切的叫法,但是兒女常在對媽媽不耐煩的時候用 XD
還有 ole lady 的兩個意思 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.78.90.64
※ 編輯: lifegetter 來自: 112.78.90.64 (05/31 07:58)
推
05/31 11:21, , 1F
05/31 11:21, 1F
推
05/31 12:13, , 2F
05/31 12:13, 2F
→
05/31 12:40, , 3F
05/31 12:40, 3F
→
05/31 12:43, , 4F
05/31 12:43, 4F
→
05/31 17:38, , 5F
05/31 17:38, 5F
→
05/31 17:41, , 6F
05/31 17:41, 6F
→
05/31 19:15, , 7F
05/31 19:15, 7F
→
05/31 21:34, , 8F
05/31 21:34, 8F
→
05/31 21:35, , 9F
05/31 21:35, 9F
推
05/31 22:16, , 10F
05/31 22:16, 10F
推
06/02 09:21, , 11F
06/02 09:21, 11F
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章