日文問題:關於語氣詞"呵!"

看板translator (翻譯接案)作者 (jsb)時間15年前 (2010/07/08 11:35), 編輯推噓5(507)
留言12則, 7人參與, 最新討論串1/1
家裡的小朋友一歲以後,就訂了巧連智給他看。 我搞不懂的是,為什麼裡面的語氣詞"喔!"都要寫成"呵!"呢? 是有什麼傳統嗎?不然如果只唸書不看 DVD/CD 的話, 聽起來實在很奇怪. . . ※ 編輯: jsb 來自: 218.162.103.5 (07/08 11:41)

07/08 11:35, , 1F
閃光文?!
07/08 11:35, 1F

07/08 11:42, , 2F
不是啦!不小心把沒有內容的文張貼出去了。已經加上
07/08 11:42, 2F

07/08 11:46, , 3F
剛剛也被嚇到XD
07/08 11:46, 3F

07/08 12:14, , 4F
XD
07/08 12:14, 4F

07/08 17:01, , 5F
國小課本好像也都這樣寫耶
07/08 17:01, 5F

07/08 20:21, , 6F
這不是日文問題喔 台版的巧連智內文是台灣人編的 不是翻譯
07/08 20:21, 6F

07/08 23:27, , 7F
「呵」本來就有ㄛ的念法。參見http://tinyurl.com/25npu34
07/08 23:27, 7F

07/09 00:31, , 8F
樓上:我的自然注音打不出來耶. . . 這是不自然的念法吧?(誤)
07/09 00:31, 8F

07/09 00:32, , 9F
更正:(無誤) XP
07/09 00:32, 9F

07/09 00:41, , 10F
順便一題,照這樣翻譯的話,"喔喔喔!"就變成"呵呵呵!"了...
07/09 00:41, 10F

07/09 00:55, , 11F
呵仔煎~
07/09 00:55, 11F

07/09 01:06, , 12F
to miau2:國小課本?!真的嗎?!(有圖為證嗎?好想看!)
07/09 01:06, 12F
文章代碼(AID): #1CDKTv_r (translator)
文章代碼(AID): #1CDKTv_r (translator)