[譯者] 中日互譯(口/筆譯)
──────────────────────────────────────
[必]工作身分:兼職/口筆譯
[必]服務內容及費率:中翻日, 日翻中 (費率依板規)
[必]擅長領域:商學/商業文書/法律文件/日常會話
[必]擅長類型:口譯, 商業文件及合約, 論文, 問卷, 留學申請文件
[必]試 譯:100字以內
──────────────────────────────────────
[必]聯絡方式:站內信
[選]聯絡時間:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[必]學 歷:(日本) 橫濱國立大學 國際社會科學研究所 經營學專攻 碩士
[必]翻譯經歷:口譯三年、筆譯四年
[選]工作經歷:
大學國際貿易學系(台灣):助教
電腦週邊商品製造業(日商,工作地點位於新橫濱):業務助理
創投業(日商,工作地點位於東京):秘書、日中筆譯/口譯
律師事務所:日中筆譯
已出版作品(日翻中):
1. 雜誌「MAKE」
2. 機器人雜誌「ROBOCON」
3. Joe Nagata的LEGO MINDSTORMS NXT步行機器人製作入門
[選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除)
[選]語言證照:日文檢定一級、TOEFL、 TOEIC
[選]其他證照:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[必]自我介紹:
我是silvereyes,大學為國貿系,碩士於日本國立橫濱大學就讀,為交流協會獎學金學生。
在申請留學時,皆是靠自己上網搜尋資料,並以電話及e-mail聯絡指導老師及學校事務單位,申請處理流程完全不假他人之手。
畢業後,於日本工作約一年半,目前已經回台,在台灣工作。
在日本工作期間,工作內容一直包括中日文的口筆譯,目前台灣的工作也有一部分是相關業務。
若是非商學/商業方面的工作,也請來信討論,我對於其他領域的翻譯工作也十分有興趣。
──────────────────────────────────────
[選]翻譯作品:雜誌MAKE、Robocon
[選]個人網站:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[選]其他說明:若有進一步需要, 會以電話溝通連絡
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.222.41.5
→
02/23 10:27, , 1F
02/23 10:27, 1F
※ 編輯: silvereyes 來自: 1.162.103.126 (05/17 21:55)
※ 編輯: silvereyes 來自: 1.162.94.253 (09/10 17:22)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章