[問題] 請問關於翻譯行情

看板translator (翻譯接案)作者 (夏傻)時間15年前 (2011/04/12 07:29), 編輯推噓4(406)
留言10則, 3人參與, 最新討論串1/1
正如同標題所說 我想要請問各位翻譯界的前輩們 日前我的上司請我幫他的友人翻譯一份菜單的內容中翻英 他店開在台南 然後是 有打算經營外國朋友的市場 菜單上面種類大概有十多種(像是燒烤類,魚類,火鍋類...) 細項的商品 大概有將近兩百種 請問一下 我應該要怎麼跟她怎麼收取費用呢? 菜單算是專業領域嗎? 價錢跟翻譯內容的字數? 還是難度有關? 因為小弟過去沒有接過這樣的case 所以希望有經驗的前輩們不吝賜教 第一次在貴板發文 如有不妥 先說聲抱歉 謝謝!!! -- 默許數個美好心願... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.47.2.163

04/12 10:20, , 1F
我收過2元(燒烤店),翻譯的菜單內容會另外請外國朋友過目
04/12 10:20, 1F

04/12 10:21, , 2F
討論的時候會有各種culture shock 很有趣
04/12 10:21, 2F

04/12 10:22, , 3F
有的料理在換季時會有一點小變化 案主可能會凹妳免費服務
04/12 10:22, 3F

04/12 10:23, , 4F
請記得問清楚日後菜單會不會改版 也可能出現中文菜名一樣
04/12 10:23, 4F

04/12 10:23, , 5F
日後英文菜名礙於語言和簡潔度 可能會類似的情況
04/12 10:23, 5F

04/12 13:02, , 6F
謝謝您!
04/12 13:02, 6F

04/12 13:03, , 7F
請問您是用字數算嗎?
04/12 13:03, 7F

04/12 22:36, , 8F
原po是高師夏傻XDDD?
04/12 22:36, 8F

04/13 00:40, , 9F
樓上台師翻譯所威哥學長XDDDD
04/13 00:40, 9F

04/17 13:12, , 10F
強者太多,貽笑大方XD
04/17 13:12, 10F
文章代碼(AID): #1Deuw--D (translator)
文章代碼(AID): #1Deuw--D (translator)