[問題] 為啥翻譯的案子大多那麼急

看板translator (翻譯接案)作者 (bat)時間14年前 (2011/12/31 12:26), 編輯推噓1(105)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
多給譯者一些時間不是很好嗎,翻出來的成品品質也比較好。 臨時抱佛腳真的很不好 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 101.15.194.23

12/31 12:37, , 1F
目前看到最快的是一天以內,應徵加截稿
12/31 12:37, 1F

12/31 14:52, , 2F
有的是前一位翻太爛,業主緊急找人救火
12/31 14:52, 2F

12/31 14:53, , 3F
或是譯者發現翻不完趕緊找人接剩下的
12/31 14:53, 3F

01/01 00:54, , 4F
救火的情況應該蠻不少的 @@ 不過救火有分幾種啦...
01/01 00:54, 4F

01/01 00:54, , 5F
一種是譯稿品質真的太... 一種是可能不符發案方的需求 但是
01/01 00:54, 5F

01/01 00:55, , 6F
發案方和譯者的溝通狀況又不好 所以才想另請高明><
01/01 00:55, 6F
文章代碼(AID): #1E_exxvm (translator)
文章代碼(AID): #1E_exxvm (translator)