[問題] 影片字幕中翻英

看板translator (翻譯接案)作者 (消失在迴轉的路口)時間14年前 (2011/11/07 15:04), 編輯推噓1(1012)
留言13則, 2人參與, 最新討論串1/1
一般來說影片字幕英進中似乎是以時間計算, 我查到的行情每半小時一千多元, 但我想請問如果是字幕中翻英的價碼大概是多少? 一般來說該按小時、行數、還是字數算呢? 希望這個問題沒有op,感謝回答。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.126.132.45

11/07 16:45, , 1F
英到中30mins的節目應該是1200-2250都有, 1500我碰過最多
11/07 16:45, 1F

11/07 16:46, , 2F
1000是最近出現的低價(恕我直言)(大家要抵制低價呀!)
11/07 16:46, 2F

11/07 16:46, , 3F
那如果是中翻英呢?
11/07 16:46, 3F

11/07 16:47, , 4F
中到英30mins的有的公司只多給你300,有的直接給兩倍費用
11/07 16:47, 4F

11/07 16:47, , 5F
所以費率依各家而定. 如果是大螢幕的片子通常以行計費
11/07 16:47, 5F

11/07 16:48, , 6F
英到中一句7-9元, 中到英一句我只碰過10元, 也有很有錢的
11/07 16:48, 6F

11/07 16:49, , 7F
客戶, 影片一樣照字數計費, 一字兩元(以原稿計). 不過我
11/07 16:49, 7F

11/07 16:49, , 8F
只碰過一次.
11/07 16:49, 8F

11/07 16:50, , 9F
p.s.英到中以7元為大宗,9元也只碰過一次. 這是影展片的價
11/07 16:50, 9F

11/07 16:50, , 10F
我不知道商業片的字幕翻譯費率是多少. :)
11/07 16:50, 10F

11/07 16:51, , 11F
抱歉我沒看到一千"多"元
11/07 16:51, 11F

11/07 17:01, , 12F
我所謂一千多元是指1000~2000左右 謝謝樓上的答案 :)
11/07 17:01, 12F

11/08 22:43, , 13F
不客氣, 大家互相交流資訊 :)
11/08 22:43, 13F
文章代碼(AID): #1EjuBgeQ (translator)
文章代碼(AID): #1EjuBgeQ (translator)