[徵求] 台北汽車零配件展展場翻譯(中英)

看板translator (翻譯接案)作者 (再說一次 我愛你)時間14年前 (2012/02/23 21:40), 編輯推噓-1(128)
留言11則, 5人參與, 最新討論串1/1
────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 4月11-14日 [必]工作報酬: 時薪250元新台幣,中午供應便當 [必]工作類型: 口譯 [必]涉及語言: 中英 [必]所屬領域: 商用英文,車用零配件 [必]工作性質: 協助招待外國客戶,介紹產品 [必]截 稿 日: ˇ [必]應徵期限: 3月2日止 [必]聯絡方式: 站內信,附履歷者尤佳 ────────────────────────────────────── [選]工作要求:(若未提供請勿刪除) [選]參考段落:(若未提供請勿刪除) [選]試 譯 文:(若未提供請勿刪除) [選]其他事項:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 110.15.25.176

02/23 23:24, , 1F
時薪250元很低,學生可能會做吧,但很多小節學生會應付不來
02/23 23:24, 1F

02/23 23:43, , 2F
別太小看翻譯的工作了!不夠專業的表達,怎麼吸引到客戶?
02/23 23:43, 2F

02/24 00:29, , 3F
這種價位想請口譯?你是瞧不起翻譯的人嗎
02/24 00:29, 3F

02/24 10:02, , 4F
有人跟我抱怨過,他自己的英文很爛,但請到的翻譯比他更爛
02/24 10:02, 4F

02/24 11:55, , 5F
樓上所述的雇主,是不是也要篩選過譯者?透過電話面談?
02/24 11:55, 5F

02/24 12:38, , 6F
那位僱主其實是完全不懂英文的,無法面談
02/24 12:38, 6F

02/24 12:39, , 7F
他只是跟我說,那位翻譯面對客戶時,講到零零落落,
02/24 12:39, 7F

02/24 12:40, , 8F
有時還不知客戶在講什麼
02/24 12:40, 8F

02/24 13:39, , 9F
我覺得如果是學生來應徵還不錯阿,可以當經驗。
02/24 13:39, 9F

02/24 14:30, , 10F
參展費用不便宜, 不是讓學生拿來學經驗的
02/24 14:30, 10F

02/24 19:56, , 11F
連家教還比這高
02/24 19:56, 11F
文章代碼(AID): #1FHa7Mjt (translator)
文章代碼(AID): #1FHa7Mjt (translator)