[徵求] 1/字_筆_英譯中_合約_2892字_20120503

看板translator (翻譯接案)作者 (PptBunny)時間14年前 (2012/04/29 15:18), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ 此為單件譯案格式,不可用於長期徵才。 [必] 是必填, [選] 是選填。 ────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 2892 字 [必]工作報酬: 英文 每字 1 元 [必]工作類型: 筆譯 [必]涉及語言: 物業管理合約 [必]所屬領域: 不動產租賃 [必]工作性質; 合約 [必]截 稿 日: 徵到後 5 天內 [必]應徵期限: 2012 05 02 [必]聯絡方式: 站內信 ────────────────────────────────────── [選]工作要求:(若未提供請勿刪除) [選]參考段落:(若未提供請勿刪除) [選]試 譯 文: Breach of Covenant – to notify the Owner, as soon as reasonably possible of any breach of covenant by any TENANT, and at the expense of the Owner, carry out all lawful and reasonable instructions of the Owner to terminate reservations/leases and to institute suit or action or to recover possession of the Property in the name of the Owner for REVENUE/RENT due or any breach of covenant by any TENANT under its REVENUE/RENT agreement or lease and to employ and pay counsel, if necessary, for any of these purposes; to collect a legally permitted security deposit, where applicable from each new Tenant and to deposit the same to the Trust Account and then either (circle applicable arrangement); [選]其他事項: please tell me your experience and past work. 如果您懂國外租賃運作,請註明。 Thank you. ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 50.98.55.89 ※ 編輯: pttbunny 來自: 96.53.37.118 (05/01 06:56) ※ 編輯: pttbunny 來自: 50.98.55.89 (05/01 11:06)
文章代碼(AID): #1FdEjPWN (translator)
文章代碼(AID): #1FdEjPWN (translator)