[討論] 有人跟Dr.Translation合作過嗎?

看板translator (翻譯接案)作者時間14年前 (2012/06/11 19:48), 編輯推噓11(1103)
留言14則, 12人參與, 最新討論串1/1
一開始在類似奇集集的網站上看到他們在徵接案譯者 後來對方寄了一篇生活類的文章請我試譯 接下來每天都會不定期的收到他們的稿件(一次發給很多譯者,要接的人回信確認) 但每次的價格都從150~2500台幣不等。 我都沒有接 今天收到他們寄來要翻公司簡介 中進英 本週四就要,酬勞880元台幣 我最近剛翻完公司簡介覺得應該可以接 我打開檔案看了字數..總共四千多個中文字只有880元!!!! 我回信告知至少一個中文字要1.4元算是較低行情(依本板規定,加上上面板友的討論) 而這家翻譯社他們的價格換算下來一字近0.2元! 對方回我 "這是顧客給我們的價錢" 接著又回一封說 "你說的1.4元應該是翻譯社報給客戶的價格噢,譯者的價格沒有那麼高" 四千多字共880元的後來竟然有人接走...(昏倒) 板上有譯者跟他們合作過嗎? 附上他們的網址 http://www.dr-translation.com -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.25.28.49 ※ 編輯: loveLes 來自: 114.25.28.49 (06/11 19:50)

06/11 19:56, , 1F
這也太誇張了!! 這樣是血汗工廠吧QQQ
06/11 19:56, 1F

06/11 20:07, , 2F
太離譜了@@
06/11 20:07, 2F

06/11 20:09, , 3F
就擺明了差價被他們賺走啊...
06/11 20:09, 3F

06/11 20:15, , 4F
譯者應該拒接這種血汗價格
06/11 20:15, 4F

06/11 20:27, , 5F
練功價.
06/11 20:27, 5F

06/11 20:28, , 6F
血汗工廠...
06/11 20:28, 6F

06/11 21:00, , 7F
所以厲害的譯者怎麼會想幫他們做事?
06/11 21:00, 7F

06/11 21:15, , 8F
就算是練功也不該接這種 賤賣專業 不過講也沒用 總有人會接
06/11 21:15, 8F

06/11 21:43, , 9F
難以相信這種價錢!四千多字是要翻到何時才那樣?
06/11 21:43, 9F

06/12 11:58, , 10F
...就是有譯者在破壞行情
06/12 11:58, 10F

06/12 13:24, , 11F
四千字880......是純機器翻譯的行情嗎...?
06/12 13:24, 11F

06/13 22:46, , 12F
我遇過ㄧ本三百頁研究方法的書(英翻中)u願給八千元台幣..
06/13 22:46, 12F

06/13 22:53, , 13F
不清楚台灣到底怎麼了...翻譯社自己來的都這種不合理價格
06/13 22:53, 13F

07/06 17:05, , 14F
翻譯社就是低價競爭 很多文件沒潤稿就交給客戶
07/06 17:05, 14F
文章代碼(AID): #1FrTi38U (translator)
文章代碼(AID): #1FrTi38U (translator)