[譯者] 中譯英; 校稿; Native Speaker 英潤稿

看板translator (翻譯接案)作者 (magictranslation)時間13年前 (2012/07/29 14:31), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
[必]工作身分:專職/筆譯 [必]服務內容及費率:中譯英; 校稿; 母語人士英潤稿。 費率(以原文計)以版上公告為準。 [必]擅長領域:各領域皆可。各式履歷/自傳/求職/求學信函, 讀書計畫/推薦信, 國內外期刊論文投稿,各類研討會論文,國際音樂劇講稿及宣傳活動文件等 ───────────────────────────────────── [必]聯絡方式:email: magictranslation@hotmail.com [選]聯絡時間:隨時,二十四小時內必回。 ────────────────────────────────────── [必]翻譯經歷:目前與先生定居加拿大。 國內外英語教職約十二年,兼職翻譯約十年,案子以中譯英為主,內容涵 蓋各領域論文。2年前開始因要照顧孩子,轉專職翻譯,不再教書。 經手過文件含各式履歷/自傳/求職/求學信函, 讀書計畫/推薦信, 國內 外期刊論文投稿,各類研討會論文,國際音樂劇講稿及宣傳活動文件,交通部 運研所,臺灣銀行,師大文化藝術產學中心,北藝大,台大圖書館,長庚 醫學體系,故宮,原住民文化委員會,桃園機場,中國信託,阿里山國家 公園,台灣拜耳,血友病協會,各大美術館展覽,台塑,工研院,勞研所 ,食研所,北體,國父紀念館,榮總,天下雜誌----等不盡其數。有些 還是長期合作客戶。 我們是兩人一組的進行工作,我進行翻譯,我的加籍先生進行譯文潤稿。 因皆曾擔任教職所以對於文章之文法結構單字用詞皆很專精。 目前也受邀成為當地immigration center之合作口筆譯者。 ────────────────────────────────────── [必]自我介紹:擔任教職時在英國,台灣及加拿大皆任教過。期間也兼職翻譯,譯文品質 優良,服務態度誠懇專業,完稿迅速從未拖稿,交稿期間及後亦提供溝通 修改服務,在合理條件之下可修到好。所有中譯英文件皆含翻譯及Native Speaker潤稿。單純潤稿也由Native Speaker進行。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 70.67.207.122 ※ 編輯: Mtranslation 來自: 70.67.207.122 (07/29 14:34) ※ 編輯: Mtranslation 來自: 70.67.207.122 (07/30 07:45) ※ 編輯: Mtranslation 來自: 70.67.207.122 (12/09 14:44)

01/02 02:20, , 1F
請與我聯繫 我需要潤稿 請將聯絡方式寄到我信箱
01/02 02:20, 1F
文章代碼(AID): #1G5DZCGn (translator)
文章代碼(AID): #1G5DZCGn (translator)