[問題] 有關中翻日字數計算問題
各位先進大家好,
第一次在這裡po文,
請多多指教。:)
是這樣的,
我前陣子接了一個中翻日的case,
是飯店網站的文字。
在翻譯前,雙方先確認好了:
稿費以中文稿的word字元數(不含空白)計算。
然而在稿子翻譯完成後,
內容沒有問題,
但雙方對於字數計算的方式有些差異,
客戶說要刪除「重複的字」,
例如:
客房類別
10坪房
12坪房
13坪房
14坪房
28坪房
★旅客於住宿日當日取消訂房,扣訂金總金額100%。
★旅客於住宿日1-2日前取消訂房,扣訂金總金額80%。
★旅客於住宿日3-4日前取消訂房,扣訂金總金額50%。
★旅客於住宿日5-6日前取消訂房,扣訂金總金額20%。
★旅客於住宿日7日前取消訂房,訂金全額退還。
客戶認為以上紅色字部份是重複的,
所以要刪除、不列入字數計算。
請問~這是合理的嗎?
我有一點不能接受,
特別是最下面一行,
如果只翻譯後面那句中文,根本不能算一句完整的話耶。
請問各位前輩們,如果遇到這樣的情況,
會據理力爭嗎?
雖然我也在一般公司行號工作過,
也瞭解公司想省經費的考量,
只是沒想到會在請款時才說要扣字數這樣的事,
而扣的重複字數,竟然是在這種小地方刁鑽,
雖然只是小錢,但心情頗受影響....
只能怪我沒經驗吧?><
或許之後在報價時,
真的應該先確認好計算方式跟「明確」的字數,
雙方OK後,再開始著手翻譯吧...
這個經驗也跟大家分享。
也請前輩們回答我的疑惑,
謝謝大家!:)
--
聽說蘭嶼有一頂秘密的皇冠,
是必須親自到訪,再憑一點運氣獲得她的首肯,才能夠看見的。
於是我們從太陽還沒升起時就開始尋找,
直到夜色轉深,愈來愈深。
http://blog.yam.com/ooxxoox/article/16685697
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 42.72.151.68
→
08/23 23:04, , 1F
08/23 23:04, 1F
→
08/23 23:04, , 2F
08/23 23:04, 2F
→
08/23 23:05, , 3F
08/23 23:05, 3F
→
08/23 23:07, , 4F
08/23 23:07, 4F
→
08/23 23:07, , 5F
08/23 23:07, 5F
→
08/23 23:08, , 6F
08/23 23:08, 6F
推
08/23 23:40, , 7F
08/23 23:40, 7F
→
08/23 23:41, , 8F
08/23 23:41, 8F
→
08/23 23:41, , 9F
08/23 23:41, 9F
→
08/23 23:42, , 10F
08/23 23:42, 10F
→
08/23 23:43, , 11F
08/23 23:43, 11F
→
08/23 23:45, , 12F
08/23 23:45, 12F
推
08/23 23:57, , 13F
08/23 23:57, 13F
→
08/23 23:58, , 14F
08/23 23:58, 14F
→
08/23 23:58, , 15F
08/23 23:58, 15F
→
08/23 23:59, , 16F
08/23 23:59, 16F
推
08/24 00:02, , 17F
08/24 00:02, 17F
→
08/24 00:03, , 18F
08/24 00:03, 18F
→
08/24 00:45, , 19F
08/24 00:45, 19F
→
08/24 00:47, , 20F
08/24 00:47, 20F
→
08/24 21:33, , 21F
08/24 21:33, 21F
推
08/24 23:12, , 22F
08/24 23:12, 22F
→
08/24 23:12, , 23F
08/24 23:12, 23F
→
08/24 23:12, , 24F
08/24 23:12, 24F
推
08/24 23:22, , 25F
08/24 23:22, 25F
推
08/27 13:22, , 26F
08/27 13:22, 26F
→
08/31 19:36, , 27F
08/31 19:36, 27F
→
08/31 19:36, , 28F
08/31 19:36, 28F
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
46
113