[徵才] 日文影片 字幕稿 聽翻 (有多種題材)

看板translator (翻譯接案)作者 (飛躍而行)時間13年前 (2012/09/10 19:22), 編輯推噓3(305)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/1
────────────────────────────────────── [必]工作類型:日文影片聽譯 [必]全/兼職:兼職 [必]涉及語言:日文翻中文 [必]所屬領域:(1)綜藝類影片,日翻中字幕聽譯,含時間軸製作(點T.C) (2)戲劇類影片,日翻中字幕聽譯,含時間軸製作(點T.C) (3)成人影片 ,日翻中字幕聽譯,含時間軸製作(點T.C) [必]報酬計算:(1)綜藝類題材包含搞笑、談話節目、旅遊美食, 以分鐘計費,每分鐘費用為50-80元,視對話量和內容而定, 徵2-3人。 (補充:純聽譯不製作時間軸,對話量較多的影片約每分鐘70-75元) (2)戲劇類題材包含單元短劇和日本市售劇集, 以分鐘計費,每分鐘費用為30-50元,視對話量和內容而定, 徵1-2人。 (補充:純聽譯不製作時間軸,對話量較多的影片約每分鐘40-45元) (3)成人影片題材為單體女優類型影片。 每部長度為120分鐘左右,每部費用為1100-1400元。 價格會依實際分鐘數、片中的句數和字數做調整。 譯者每一部的平均所得,大致落在1200-1300元居多。 徵5-7人。 ────────────────────────────────────── [必]應徵條件:精通日文字幕翻譯,針對應徵的領域,有字幕聽譯的經驗或是相關作品。 [必]應徵期限:2012/09/10起 [必]聯 絡 人:henerson [必]聯絡方式:站內信箱 henersonchen@gmail.com ────────────────────────────────────── [選]其他事項:有意應徵者,請附 1.個人履歷和 2.短文 這兩樣。 1.個人履歷,請寄至 henersonchen@gmail.com 2.請用30-300字的份量,書寫一篇短文,題目二選一。 (1)「個人介紹與自我推薦」 或是以 (2)「字幕翻譯與我」為題,內容可以自由發揮。 3.若需試譯時,會提供3-5分鐘影片檔請譯者試譯。 試譯影片段落在分發給譯者之前,會事先製作一份樣品範本, 因此譯者在寄送或上傳字幕試譯檔之後,即可要求參閱此範本內容。 4.已附日文腳本或是日文字幕的翻譯工作,目前比較不缺人手。 不過有意願的人可以先寄個人履歷給我。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)

09/10 19:37, , 1F
請問只能聽翻嗎?有沒有附腳本的CASE呢?
09/10 19:37, 1F

09/10 19:43, , 2F
部份劇集、節目有附腳本或參考字幕,不過比較不缺人
09/10 19:43, 2F

09/10 19:47, , 3F
腳本翻譯部分我會修文補充一下內容。
09/10 19:47, 3F

09/10 19:55, , 4F
好的,謝謝補充
09/10 19:55, 4F

09/10 23:33, , 5F
聽譯又要拉時間軸這個價錢...
09/10 23:33, 5F

09/11 00:30, , 6F
我只能說 我看腳本一句一句翻 就是拿這個價錢了
09/11 00:30, 6F

09/11 10:03, , 7F
沒錯,這是一般不需拉時間軸的價喔。
09/11 10:03, 7F

09/11 10:15, , 8F
我以為我已經拿很低了(不需上字幕) 沒想到還有這種.....
09/11 10:15, 8F
感謝版友們來信應徵,我都會一一看過並依序回覆。 也感謝版友們的推文指教,因為不同的綜藝類和戲劇類, 句數和字數落差很大,所以在實務計費時,分鐘費用範圍也廣。 我會在文內補充「不點時間軸」時的收費狀況。 「時間軸製作人員」這項工作,依案子類別大約是每分鐘4-10元。 不過徵才對象,仍是鎖定在案件發包後,能同時完成聽譯加製作時間軸的人員。 (譯者在接案後也可以自己聽譯,但找專門人士幫忙點時間軸) ※ 編輯: henerson 來自: 114.45.133.67 (09/18 13:50)
文章代碼(AID): #1GJSr-1X (translator)
文章代碼(AID): #1GJSr-1X (translator)