[潤稿] 英文醫學
看板translator (翻譯接案)作者amilyfish (*LoVe THeraPy*)時間13年前 (2012/09/11 03:25)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串1/1
[必]我已經讀過置底版規、參考費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:
yes
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:3800
[必]工作報酬:0.71
[必]涉及語言:英文潤稿
[必]所屬領域:醫學
[必]文件類型:word檔
[必]截 稿 日:9/13晚上11:00
[必]應徵期限:即刻起
[必]聯絡方式:手機 站內信 及 skype
[必]付費方式:完稿2天內付清。
──────────────────────────────────
[選]工作要求:會以潤稿經驗及試潤決定. 必須準時交稿!!! 有醫學背景尤佳, 可接受討論及小幅
修改. 另外因為時間較緊迫, 希望是可以以email或是skype溝通時可以有較快回應的
[選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:請試潤以下段落
The intervention was first ascertaining the patient’s knowledge of her
problem.6 When the patient was in a standing position, she was asked to
identify the direction that she feels she was going to fall. By doing so, she
acknowledged that her problem was a rightward falling. Patient was then asked
what she needed to do to prevent such falling, she indicated that she needed
to go to the left and the therapist confirmed the appropriateness of her
judgment. At the same time, since the patient feels erect when she sees she
is tilted, a mirror with a drawn midline was used to provide her visual
information correspond to reality. The patient was also told to utilize the
vertical structures in the room, such as door frames or window, as visual aid
to provide her feedback about her body orientation.8
[選]其他事項:(若未提供請勿刪除)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 96.42.251.88
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章