[譯者] Melissa 英文口筆譯 歷史人文/財經/電影

看板translator (翻譯接案)作者 (melissa)時間13年前 (2012/10/11 21:53), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
────────────────────────────────────── [必]工作身分:(兼職/口筆譯) [必]服務內容及費率:依版上費率 [必]擅長領域:歷史/羅曼史小說/學校申請/求職/健身/其他請詢問 [必]擅長類型:逐步口譯/隨行口譯/會議口譯 小說/產品型錄/期刊論文/自傳履歷/字幕/其他 [必]試  譯 :300字以下(不超過原文五分之一) [必]聯絡方式:melissachen77@gmail.com [選]聯絡時間:一二五白天上課可能無法即時回信時 ────────────────────────────────────── [必]學  歷 :師大翻譯系會議口譯組/在學 國立台灣大學歷史系,台大藝研所亞洲藝術學程,瑞典優密歐交換學生 [必]翻譯經歷:1年,累積40萬字,固定與小說出版社/留學公司/翻譯公司合作        隨行口譯 (2013/6/2 Comebuy 總公司主管接受外國雜誌採訪) 商展口譯(2013/3/20-23 南港展覽館 台北自行車展) (2013/4/10-13 世貿一館 第8屆國際機車展覽會) 招待外國賓客(2010) 隨行口譯經驗(2009) [選]工作經歷:4年半英文家教,3年半史語所歷史文物陳列館英文導覽,短期展覽助理 [選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除) [選]語言證照:2008-托福ibt 100分 [選]其他證照:政大公企中心 中英口筆譯入門班/進階班結業(張中倩授課) ────────────────────────────────────── [選]自我介紹: 瑞典優密歐大學交換學生經驗,給了我與不同文化語言對象相處的豐富經驗,在此年介紹 自己國家文化的過程中,啟發了我對翻譯工作的興趣與熱情。 多年英語教學、導覽經驗加上興趣,經一年工作後考上師大翻譯所,目前積極培養口筆譯 課方面專業技巧。 我的個性成熟穩重、認真負責,做事耐心、學習意願高且態度積極,有良好的時間管理與 邏輯組織能力。翻譯工作操守方面,未曾遲交稿件,資料查證相當仔細。希望能有合作機 會。 [選]翻譯作品:果樹出版/<<糖心陷阱>>(21章之後) <<在寂寞之前離開>>(15章之後) <<愛無可抗拒>>(1-10章) [選]個人網站:(若未提供請勿刪除) [選]其他說明:翻譯速度-中翻英/每日2500-3000字;英翻中,每日2000-2500字 ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.225.149.101 ※ 編輯: melisso 來自: 36.225.149.107 (03/25 20:33) ※ 編輯: melisso 來自: 36.225.146.231 (04/13 23:10) ※ 編輯: melisso 來自: 36.225.147.85 (06/11 20:23) ※ 編輯: melisso 來自: 36.225.146.237 (09/16 00:14)
文章代碼(AID): #1GTizpRr (translator)
文章代碼(AID): #1GTizpRr (translator)