[已徵到] 出國留學文件(SOP、Biography等)

看板translator (翻譯接案)作者 (幻色黯影)時間13年前 (2012/10/24 18:35), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
────────────────────────────────────── [必]工 作 量:約2400 字 [必]工作報酬:0.8/字 可再議 [必]涉及語言:英文 [必]所屬領域:生醫工程 [必]文件類型:留學SOP、自傳及作品介紹 [必]截 稿 日:11月中 [必]應徵期限:不限 [必]聯絡方式:站內信 [必]付費方式:預付一半,完稿後三天內付清 ────────────────────────────────────── [選]工作要求:希望為工程相關科系畢業且有相關修改經驗者 [選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除) [選]試 譯 文: Changing field is never easy, especially in my case: from biology to nano-engineering. Though I had studied four years in biology apartment, I was a totally freshman to the engineering area. I didn’t know mechanics of material, semiconductor fabrication process, and even what “MEMS” is before I step into engineering. All were strange to me. Fortunately, I am the person who is always eager to learn new things. I’ve never given up any subjects I had learned, even those irrelevant subjects for biological students, such as physics and calculus. Furthermore, I looked for chance to study other irrelevant subjects aggressively, like computer science, economics, and other languages, and got passed most of them. Not to mention doing experiment: one summer in a virus lab and one year project student in a biochemistry lab made me familiar with research . That’s why I didn’t fear when I changed into nano-engineering, because I was experienced. [選]其他事項: 1.希望能提供過去作品部份段落作為參考 ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.26.126.154 ※ 編輯: jy760517 來自: 114.26.126.154 (10/24 22:47)

10/25 11:32, , 1F
有意接案,已發站內信!
10/25 11:32, 1F
文章代碼(AID): #1GXyHPcB (translator)
文章代碼(AID): #1GXyHPcB (translator)