[已徵得] 留學SOP中翻英並潤稿

看板translator (翻譯接案)作者 (Anastisia)時間13年前 (2012/11/30 21:26), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: YES ────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 1372中文字(含標點) [必]工作報酬: 2800 NT(可議) [必]涉及語言: 中譯英 [必]所屬領域: 申請新聞相關系所 [必]文件類型: SOP [必]截 稿 日: 希望於12/15前完成 [必]應徵期限: 12/6 [必]聯絡方式: 站內信 [必]付費方式: 預付800元訂金,交稿後24HR內付清餘額。 ────────────────────────────────────── [選]工作要求: 由於我不太熟讀書計畫的撰寫模式,且中文與英文行文方式不太相同 因此希望譯者在翻譯之餘,還能替我潤修整篇SOP(例如將重點盡量移至段落前部及潤句) [選]參考段落:我打算秉承我過去傳播的相關經驗,於碩士課程中繼續學習,增進自己 的文字處理能力與報導素質,期望能夠以簡鍊文雅的文章表達深刻的知識內涵,並學習 知識的有效傳播方法,以求成為出色的報紙、雜誌或相關媒體編輯與報導人員,以精緻 的圖像和文字促進資訊和文化傳播。 [選]試 譯 文:如同翻譯所要求的「信」、「雅」、「達」,我認為好的報導性文字也 應該具備本於真實、文雅有內涵的語詞構句,並且盡量貼近被訪者或知識本源的原意。 因此短期的學習目標,我希望我的新聞寫作技巧也能朝此目標精進。 [選]其他事項:希望有讀書計畫編修經驗或是有良好相關寫作經驗的大大幫忙,因此來信 除了附上個人簡介與試譯以外,希望能簡介一下您對於SOP的相關經驗。 ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.231.28.218 ※ 編輯: za050054 來自: 36.231.28.218 (11/30 21:29)
文章代碼(AID): #1GkBGAk5 (translator)
文章代碼(AID): #1GkBGAk5 (translator)